<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://nonbinary.wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Translations%3AGender_neutral_language_in_Swedish%2F20%2Fen</id>
	<title>Translations:Gender neutral language in Swedish/20/en - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://nonbinary.wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Translations%3AGender_neutral_language_in_Swedish%2F20%2Fen"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://nonbinary.wiki/index.php?title=Translations:Gender_neutral_language_in_Swedish/20/en&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-27T21:33:13Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.3</generator>
	<entry>
		<id>https://nonbinary.wiki/index.php?title=Translations:Gender_neutral_language_in_Swedish/20/en&amp;diff=45389&amp;oldid=prev</id>
		<title>FuzzyBot: Importing a new version from external source</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://nonbinary.wiki/index.php?title=Translations:Gender_neutral_language_in_Swedish/20/en&amp;diff=45389&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-16T09:19:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Importing a new version from external source&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 09:19, 16 March 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;To refer to people in general in Swedish, the pronouns &amp;quot;man/en/en&amp;quot; (one/one/one’s) or &amp;quot;en/en/ens&amp;quot; (one/one/one’s) can be used. Swedish’s generic pronoun man/en/ens has been discussed for being male-generalizing, and some people have opted to use en/en/ens instead to make it gender neutral. Even though the word &amp;quot;man&amp;quot; is in modern times specifically associated with and viewed as for male people specifically, does also have the etymological meaning of &amp;quot;human&amp;quot; in addition to the meaning &amp;quot;male person&amp;quot;. Although in the use of -man as a suffix, it is usually replaced with -kvinna (-woman) for women because it isn&amp;#039;t seen as or used as a synonym for human anymore, but it is specifically ingrained and established as male, but as a generic pronoun it&amp;#039;s not necessarily viewed that way. Using &amp;quot;en&amp;quot; instead of &amp;quot;man&amp;quot; can be seen as more gender-&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;inclusivity &lt;/del&gt;through being non-male-generalizing, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;and &lt;/del&gt;it is also frequently practiced in some of Sweden&amp;#039;s regions, so it is a natural grammatical dialect variation in the Swedish language, but can make some common sentences awkward and is not universally recognized. Either one is fine though. [https://web.archive.org/web/20221102131452/https://www4.isof.se/cgi-bin/srfl/visasvar.py?sok=man&amp;amp;svar=78373&amp;amp;log_id=909986]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;To refer to people in general in Swedish, the pronouns &amp;quot;man/en/en&amp;quot; (one/one/one’s) or &amp;quot;en/en/ens&amp;quot; (one/one/one’s) can be used. Swedish’s generic pronoun man/en/ens has been discussed for being male-generalizing, and some people have opted to use en/en/ens instead to make it gender neutral. Even though the word &amp;quot;man&amp;quot; is in modern times specifically associated with and viewed as for male people specifically, does also have the etymological meaning of &amp;quot;human&amp;quot; in addition to the meaning &amp;quot;male person&amp;quot;. Although in the use of -man as a suffix, it is usually replaced with -kvinna (-woman) for women because it isn&amp;#039;t seen as or used as a synonym for human anymore, but it is specifically ingrained and established as male, but as a generic pronoun it&amp;#039;s not necessarily viewed that way. Using &amp;quot;en&amp;quot; instead of &amp;quot;man&amp;quot; can be seen as more gender-&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;inclusive &lt;/ins&gt;through &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;it &lt;/ins&gt;being non-male-generalizing, it is also frequently practiced in some of Sweden&amp;#039;s regions, so it is a natural grammatical dialect variation in the Swedish language, but can make some common sentences awkward and is not universally recognized. Either one is fine though. [https://web.archive.org/web/20221102131452/https://www4.isof.se/cgi-bin/srfl/visasvar.py?sok=man&amp;amp;svar=78373&amp;amp;log_id=909986]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>FuzzyBot</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://nonbinary.wiki/index.php?title=Translations:Gender_neutral_language_in_Swedish/20/en&amp;diff=45055&amp;oldid=prev</id>
		<title>FuzzyBot: Importing a new version from external source</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://nonbinary.wiki/index.php?title=Translations:Gender_neutral_language_in_Swedish/20/en&amp;diff=45055&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-08T17:08:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Importing a new version from external source&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 17:08, 8 February 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;To refer to people in general in Swedish, the pronouns &amp;quot;man/en/en&amp;quot; (one/one/one’s) or &amp;quot;en/en/ens&amp;quot; (one/one/one’s) can be used. Swedish’s generic pronoun man/en/ens has been discussed for being male-generalizing, and some people have opted to use en/en/ens instead to make it gender &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;inclusive&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;The &lt;/del&gt;word &amp;quot;man&amp;quot; &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;may &lt;/del&gt;have the etymological meaning of &amp;quot;human&amp;quot; in addition to the meaning &amp;quot;male person&amp;quot;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, but this word is in modern times specifically associated with and viewed as for male people specifically&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Even &lt;/del&gt;in the use of &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;the suffix &lt;/del&gt;-man, it is usually replaced with -kvinna (-woman) for women because it isn&amp;#039;t seen as or used as a synonym for human anymore, but it is specifically ingrained and established as male. Using &amp;quot;en&amp;quot; instead of &amp;quot;man&amp;quot; &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;is not only &lt;/del&gt;more gender-inclusivity through being non-male-generalizing, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;but &lt;/del&gt;it is also frequently practiced in some of Sweden&amp;#039;s regions, so it is a natural grammatical dialect variation in the Swedish language. [https://web.archive.org/web/20221102131452/https://www4.isof.se/cgi-bin/srfl/visasvar.py?sok=man&amp;amp;svar=78373&amp;amp;log_id=909986]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;To refer to people in general in Swedish, the pronouns &amp;quot;man/en/en&amp;quot; (one/one/one’s) or &amp;quot;en/en/ens&amp;quot; (one/one/one’s) can be used. Swedish’s generic pronoun man/en/ens has been discussed for being male-generalizing, and some people have opted to use en/en/ens instead to make it gender &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;neutral&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Even though the &lt;/ins&gt;word &amp;quot;man&amp;quot; &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;is in modern times specifically associated with and viewed as for male people specifically, does also &lt;/ins&gt;have the etymological meaning of &amp;quot;human&amp;quot; in addition to the meaning &amp;quot;male person&amp;quot;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Although &lt;/ins&gt;in the use of -man &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;as a suffix&lt;/ins&gt;, it is usually replaced with -kvinna (-woman) for women because it isn&amp;#039;t seen as or used as a synonym for human anymore, but it is specifically ingrained and established as male&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, but as a generic pronoun it&amp;#039;s not necessarily viewed that way&lt;/ins&gt;. Using &amp;quot;en&amp;quot; instead of &amp;quot;man&amp;quot; &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;can be seen as &lt;/ins&gt;more gender-inclusivity through being non-male-generalizing, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;and &lt;/ins&gt;it is also frequently practiced in some of Sweden&amp;#039;s regions, so it is a natural grammatical dialect variation in the Swedish language&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, but can make some common sentences awkward and is not universally recognized. Either one is fine though&lt;/ins&gt;. [https://web.archive.org/web/20221102131452/https://www4.isof.se/cgi-bin/srfl/visasvar.py?sok=man&amp;amp;svar=78373&amp;amp;log_id=909986]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>FuzzyBot</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://nonbinary.wiki/index.php?title=Translations:Gender_neutral_language_in_Swedish/20/en&amp;diff=43841&amp;oldid=prev</id>
		<title>FuzzyBot: Importing a new version from external source</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://nonbinary.wiki/index.php?title=Translations:Gender_neutral_language_in_Swedish/20/en&amp;diff=43841&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-03-20T10:07:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Importing a new version from external source&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 10:07, 20 March 2025&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;To refer to people in general in Swedish, the pronouns &amp;quot;man/en/en&amp;quot; (one/one/one’s) or &amp;quot;en/en/ens&amp;quot; (one/one/one’s) can be used. Swedish’s generic pronoun man/en/ens has been discussed for being male-generalizing, and some people have opted to use en/en/ens instead to make it gender inclusive. The word &amp;quot;man&amp;quot; may have the etymological meaning of &amp;quot;human&amp;quot; in addition to the meaning &amp;quot;male person&amp;quot;, but this word is in modern times specifically associated with and viewed as for male people specifically. Even in the use of the suffix -man, it is usually replaced with -kvinna (-woman) because it isn&amp;#039;t seen as or used as a synonym for human anymore, but it is specifically ingrained &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;with a &lt;/del&gt;male &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;connotation&lt;/del&gt;. Using &amp;quot;en&amp;quot; instead of &amp;quot;man&amp;quot; is not only more gender-inclusivity through being non-male-generalizing, but it is also frequently practiced in some of Sweden&amp;#039;s regions, so it is a natural grammatical dialect variation in the Swedish language. [https://web.archive.org/web/20221102131452/https://www4.isof.se/cgi-bin/srfl/visasvar.py?sok=man&amp;amp;svar=78373&amp;amp;log_id=909986]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;To refer to people in general in Swedish, the pronouns &amp;quot;man/en/en&amp;quot; (one/one/one’s) or &amp;quot;en/en/ens&amp;quot; (one/one/one’s) can be used. Swedish’s generic pronoun man/en/ens has been discussed for being male-generalizing, and some people have opted to use en/en/ens instead to make it gender inclusive. The word &amp;quot;man&amp;quot; may have the etymological meaning of &amp;quot;human&amp;quot; in addition to the meaning &amp;quot;male person&amp;quot;, but this word is in modern times specifically associated with and viewed as for male people specifically. Even in the use of the suffix -man, it is usually replaced with -kvinna (-woman) &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;for women &lt;/ins&gt;because it isn&amp;#039;t seen as or used as a synonym for human anymore, but it is specifically ingrained &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;and established as &lt;/ins&gt;male. Using &amp;quot;en&amp;quot; instead of &amp;quot;man&amp;quot; is not only more gender-inclusivity through being non-male-generalizing, but it is also frequently practiced in some of Sweden&amp;#039;s regions, so it is a natural grammatical dialect variation in the Swedish language. [https://web.archive.org/web/20221102131452/https://www4.isof.se/cgi-bin/srfl/visasvar.py?sok=man&amp;amp;svar=78373&amp;amp;log_id=909986]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>FuzzyBot</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://nonbinary.wiki/index.php?title=Translations:Gender_neutral_language_in_Swedish/20/en&amp;diff=43835&amp;oldid=prev</id>
		<title>FuzzyBot: Importing a new version from external source</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://nonbinary.wiki/index.php?title=Translations:Gender_neutral_language_in_Swedish/20/en&amp;diff=43835&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-03-20T10:04:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Importing a new version from external source&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 10:04, 20 March 2025&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;To refer to people in general in Swedish, the pronouns &amp;quot;man/en/en&amp;quot; (one/one/one’s) or &amp;quot;en/en/ens&amp;quot; (one/one/one’s) can be used. Swedish’s generic pronoun man/en/ens has been discussed for being male-generalizing, and some people have opted to use en/en/ens instead to make it gender inclusive. The word &amp;quot;man&amp;quot; may have the meaning of &amp;quot;human&amp;quot; in addition to the meaning &amp;quot;male person&amp;quot;, but this word is &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;still more &lt;/del&gt;associated with male people. Using &amp;quot;en&amp;quot; instead of &amp;quot;man&amp;quot; is not only more gender-inclusivity through being non-male-generalizing, but it is also frequently practiced in some of Sweden&amp;#039;s regions, so it is a natural grammatical dialect variation in the Swedish language. [https://web.archive.org/web/20221102131452/https://www4.isof.se/cgi-bin/srfl/visasvar.py?sok=man&amp;amp;svar=78373&amp;amp;log_id=909986]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;To refer to people in general in Swedish, the pronouns &amp;quot;man/en/en&amp;quot; (one/one/one’s) or &amp;quot;en/en/ens&amp;quot; (one/one/one’s) can be used. Swedish’s generic pronoun man/en/ens has been discussed for being male-generalizing, and some people have opted to use en/en/ens instead to make it gender inclusive. The word &amp;quot;man&amp;quot; may have the &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;etymological &lt;/ins&gt;meaning of &amp;quot;human&amp;quot; in addition to the meaning &amp;quot;male person&amp;quot;, but this word is &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;in modern times specifically &lt;/ins&gt;associated with &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;and viewed as for &lt;/ins&gt;male people &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;specifically. Even in the use of the suffix -man, it is usually replaced with -kvinna (-woman) because it isn&amp;#039;t seen as or used as a synonym for human anymore, but it is specifically ingrained with a male connotation&lt;/ins&gt;. Using &amp;quot;en&amp;quot; instead of &amp;quot;man&amp;quot; is not only more gender-inclusivity through being non-male-generalizing, but it is also frequently practiced in some of Sweden&amp;#039;s regions, so it is a natural grammatical dialect variation in the Swedish language. [https://web.archive.org/web/20221102131452/https://www4.isof.se/cgi-bin/srfl/visasvar.py?sok=man&amp;amp;svar=78373&amp;amp;log_id=909986]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>FuzzyBot</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://nonbinary.wiki/index.php?title=Translations:Gender_neutral_language_in_Swedish/20/en&amp;diff=42522&amp;oldid=prev</id>
		<title>FuzzyBot: Importing a new version from external source</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://nonbinary.wiki/index.php?title=Translations:Gender_neutral_language_in_Swedish/20/en&amp;diff=42522&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-12-28T02:28:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Importing a new version from external source&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 02:28, 28 December 2024&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;To refer to people in general in Swedish, the pronouns &amp;quot;man/en/en&amp;quot; (one/one/one’s) or &amp;quot;en/en/ens&amp;quot; (one/one/one’s) can be used. Swedish’s generic pronoun man/en/ens has been discussed for being male-generalizing, and some people have opted to use en/en/ens instead to make it gender inclusive. The word &amp;quot;man&amp;quot; may have the meaning of &amp;quot;human&amp;quot; in addition to the meaning &amp;quot;male person&amp;quot;, but this word is still more associated with male people. Using &amp;quot;en&amp;quot; instead of &amp;quot;man&amp;quot; is not only more gender-inclusivity through being non-male-generalizing, but it is also frequently practiced in some of Sweden&amp;#039;s regions, so it is a natural grammatical dialect variation in the Swedish language. [https://www4.isof.se/cgi-bin/srfl/visasvar.py?sok=man&amp;amp;svar=78373&amp;amp;log_id=909986]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;To refer to people in general in Swedish, the pronouns &amp;quot;man/en/en&amp;quot; (one/one/one’s) or &amp;quot;en/en/ens&amp;quot; (one/one/one’s) can be used. Swedish’s generic pronoun man/en/ens has been discussed for being male-generalizing, and some people have opted to use en/en/ens instead to make it gender inclusive. The word &amp;quot;man&amp;quot; may have the meaning of &amp;quot;human&amp;quot; in addition to the meaning &amp;quot;male person&amp;quot;, but this word is still more associated with male people. Using &amp;quot;en&amp;quot; instead of &amp;quot;man&amp;quot; is not only more gender-inclusivity through being non-male-generalizing, but it is also frequently practiced in some of Sweden&amp;#039;s regions, so it is a natural grammatical dialect variation in the Swedish language. [&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;https://web.archive.org/web/20221102131452/&lt;/ins&gt;https://www4.isof.se/cgi-bin/srfl/visasvar.py?sok=man&amp;amp;svar=78373&amp;amp;log_id=909986]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>FuzzyBot</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://nonbinary.wiki/index.php?title=Translations:Gender_neutral_language_in_Swedish/20/en&amp;diff=41984&amp;oldid=prev</id>
		<title>FuzzyBot: Importing a new version from external source</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://nonbinary.wiki/index.php?title=Translations:Gender_neutral_language_in_Swedish/20/en&amp;diff=41984&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-10-19T21:59:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Importing a new version from external source&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 21:59, 19 October 2024&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;To refer to people in general in Swedish, the pronouns &amp;quot;man/en/en&amp;quot; (one/one/one’s) or &amp;quot;en/en/ens&amp;quot; (one/one/one’s) can be used. Swedish’s generic pronoun man/en/ens has been discussed for being male-generalizing, and some people have opted to use en/en/ens instead to make it gender inclusive. The word &amp;quot;man&amp;quot; may have the meaning of &amp;quot;human&amp;quot; in addition to the meaning &amp;quot;male person&amp;quot;, but this word is still more associated with male people. Using &amp;quot;en&amp;quot; instead of &amp;quot;man&amp;quot; is not only more gender-inclusivity through being non-male-generalizing, but it is also frequently practiced in some of Sweden&amp;#039;s regions, so it is a natural grammatical dialect variation in the Swedish language.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;To refer to people in general in Swedish, the pronouns &amp;quot;man/en/en&amp;quot; (one/one/one’s) or &amp;quot;en/en/ens&amp;quot; (one/one/one’s) can be used. Swedish’s generic pronoun man/en/ens has been discussed for being male-generalizing, and some people have opted to use en/en/ens instead to make it gender inclusive. The word &amp;quot;man&amp;quot; may have the meaning of &amp;quot;human&amp;quot; in addition to the meaning &amp;quot;male person&amp;quot;, but this word is still more associated with male people. Using &amp;quot;en&amp;quot; instead of &amp;quot;man&amp;quot; is not only more gender-inclusivity through being non-male-generalizing, but it is also frequently practiced in some of Sweden&amp;#039;s regions, so it is a natural grammatical dialect variation in the Swedish language. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[https://www4.isof.se/cgi-bin/srfl/visasvar.py?sok=man&amp;amp;svar=78373&amp;amp;log_id=909986]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>FuzzyBot</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://nonbinary.wiki/index.php?title=Translations:Gender_neutral_language_in_Swedish/20/en&amp;diff=39936&amp;oldid=prev</id>
		<title>FuzzyBot: Importing a new version from external source</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://nonbinary.wiki/index.php?title=Translations:Gender_neutral_language_in_Swedish/20/en&amp;diff=39936&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-05-26T14:12:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Importing a new version from external source&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 14:12, 26 May 2024&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Swedish’s generic pronoun &lt;/del&gt;man/en/ens (one/one/one’s) has been discussed for being &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;androcentric&lt;/del&gt;, and some people have opted to use en/en/ens instead to make it gender inclusive. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;En/&lt;/del&gt;en&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;/ens &lt;/del&gt;is not &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;just used for &lt;/del&gt;gender-inclusivity &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;however&lt;/del&gt;, but it is also a &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;regional &lt;/del&gt;dialect variation.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;To refer to people in general in Swedish, the pronouns &amp;quot;&lt;/ins&gt;man&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;/en/en&amp;quot; (one/one/one’s) or &amp;quot;en&lt;/ins&gt;/en/ens&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;quot; &lt;/ins&gt;(one/one/one’s) &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;can be used. Swedish’s generic pronoun man/en/ens &lt;/ins&gt;has been discussed for being &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;male-generalizing&lt;/ins&gt;, and some people have opted to use en/en/ens instead to make it gender inclusive. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;The word &amp;quot;man&amp;quot; may have the meaning of &amp;quot;human&amp;quot; in addition to the meaning &amp;quot;male person&amp;quot;, but this word is still more associated with male people. Using &amp;quot;&lt;/ins&gt;en&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;quot; instead of &amp;quot;man&amp;quot; &lt;/ins&gt;is not &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;only more &lt;/ins&gt;gender-inclusivity &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;through being non-male-generalizing&lt;/ins&gt;, but it is also &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;frequently practiced in some of Sweden&amp;#039;s regions, so it is &lt;/ins&gt;a &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;natural grammatical &lt;/ins&gt;dialect variation &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;in the Swedish language&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>FuzzyBot</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://nonbinary.wiki/index.php?title=Translations:Gender_neutral_language_in_Swedish/20/en&amp;diff=39613&amp;oldid=prev</id>
		<title>FuzzyBot: Importing a new version from external source</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://nonbinary.wiki/index.php?title=Translations:Gender_neutral_language_in_Swedish/20/en&amp;diff=39613&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-04-21T14:05:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Importing a new version from external source&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Swedish’s generic pronoun man/en/ens (one/one/one’s) has been discussed for being androcentric, and some people have opted to use en/en/ens instead to make it gender inclusive. En/en/ens is not just used for gender-inclusivity however, but it is also a regional dialect variation.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>FuzzyBot</name></author>
	</entry>
</feed>