I'll be translating a lot (English to Spanish), but a lot of genders don't have names in Spanish, so I loosely translate them. (nullgender ≈ nulogénero) Anyways, I recently saw a notice that we don't coin new terms on this website, so I was wondering if these translations would be considered new terms, or if someone could help with internet digging and find the actual gender terms. Thanks a ton if you can help me out!
New user here,
Hey, welcome! I'm also a Spanish speaker, so I'm very happy to see you here :D
It's better to avoid coining new terms, but that can be difficult in translations. I recommend mentioning the English name the first time is mentioned: "Nulogénero (nullgender en inglés) es una identidad...". And any other mention of the nullgender word can be translated as nulogénero without further clarification. Does that make sense?
Let me know if I can help with anything else! :)
Thank you so much!