Glossary of Chinese gender and sex terminology: Difference between revisions

Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.5
imported>NoelOnaTree
No edit summary
(Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.5)
 
(12 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 11: Line 11:
| 扮裝皇后  
| 扮裝皇后  
| bànzhuāng huánghòu
| bànzhuāng huánghòu
| drag queen
| [[drag]] queen
|-
|-
| 变性人
| 变性人
| 變性人
| 變性人
| biànxìng rén
| biànxìng rén
| transgender people
| transgender person or people (connotation is more like transsexual)
|-
|-
| 变性者
| 变性者
| 變性者
| 變性者
| biànxìng zhě
| biànxìng zhě
| transgender person
| transgender person (connotation is more like transsexual)
|-
|-
| 不男不女的
| 不男不女的
Line 36: Line 36:
| 雌雄間性
| 雌雄間性
| cíxióngjiānxìng
| cíxióngjiānxìng
| intersex, intersexuality
| [[intersex]], intersexuality
|-
|-
| 第三性别
| 第三性别
| 第三性別
| 第三性別
| dì sān xìngbié
| dì-sān xìngbié
| third gender
| [[third gender]]
|-
|-
|非二元性别
|非二元性别
|非二元性別
|非二元性別
|fēi èr yuán xìng bié
|fēièryuán xìngbié
|nonbinary, nonbinary gender
|[[nonbinary]], nonbinary gender
|-
|-
| 秀者
| 秀者
Line 56: Line 56:
| 反串者
| 反串者
| fǎnchuàn zhě
| fǎnchuàn zhě
| transvestite
| [[transvestite]]
|-
|泛性恋
|泛性
|fàn xìng liàn
|[[pansexuality]]
|-
|-
| 非男非女
| 非男非女
Line 66: Line 71:
| 海吉拉
| 海吉拉
| hǎijí lā
| hǎijí lā
| hijra, translated from Indian
| [[hijra]], translated from Indian
|-
|-
| 宦官
| 宦官
| 宦官
| 宦官
| huànguān
| huànguān
| eunuch
| [[eunuch]]
|-
|太监
|太監
|tài jiān
|eunuch, historically used for the boys who suffered genital multination to serve in the royal palace, sometimes used as derogatory term for effiminate men
|-
|-
| 灰色地带
| 灰色地带
Line 82: Line 82:
| huīsè dìdài
| huīsè dìdài
| gray area (can be used in reference to gender, the space between man and woman)
| gray area (can be used in reference to gender, the space between man and woman)
|-
|间性人
|間性人
|jiānxìngrén
|[[intersex]] person (more respectable term)
|-
|-
| 跨性别
| 跨性别
| 跨性別
| 跨性別
| kuà xìngbié
| kuàxìngbié
| transgender
| [[transgender]]
|-
|-
| 酷儿
| 酷儿
| 酷兒
| 酷兒
| kù er
| kùér
| queer
| [[queer]]
|-
|-
| 酷儿理论
| 酷儿理论
| 酷兒理論
| 酷兒理論
| kù er lǐlùn
| kùér lǐlùn
| queer theory
| queer theory
|-
|-
Line 101: Line 106:
| 乸型
| 乸型
| nǎxíng
| nǎxíng
| sissy man, effeminate man (Hong Kong; Cantonese pronunciation: naa2 jing4)
| [[sissy]] man, effeminate man, derogatory (Hong Kong; Cantonese pronunciation: naa2 jing4)
|-
|-
| 男人婆  
| 男人婆
| 男人婆  
| 男人婆
| nánrén pó
| nánrénpó
| tomboy
| tomboy, derogatory
|-
|-
| 男性特质
| 男性特质
| 男性特質
| 男性特質
| nánxìng tèzhì
| nánxìng tèzhì
| masculinity
| [[masculinity]]
|-
| 娘娘腔
| 娘娘腔
| niángniang qiāng
| (voice) sissy, derogatory
|-
|-
|娘炮
|娘炮
|娘炮
|娘炮
|tài jiān
|niángpào
|sissy man, effeminate man, derogatory
|sissy man, effeminate man, derogatory
|- 娘娘腔
| 娘娘腔
| 娘娘腔
|niángniangqiāng
|(voice) sissy, derogatory
|-
|-
| 女性特质
| 女性特质
| 女性特質
| 女性特質
| nǚxìng tèzhì
| nǚxìng tèzhì
| femininity
| [[femininity]]
|-
|P
|P
|pi
|[[femme]] (in reference to a woman)
|-
|-
| 人妖
| 人妖
Line 141: Line 151:
| 雙靈
| 雙靈
| shuāng líng
| shuāng líng
| two-spirit, translated from English as a way to refer to the identity
| [[two-spirit]], translated from English as a way to refer to the identity
|-
|-
| 双性同体
| 双性同体
| 雙性同體  
| 雙性同體
| shuāng xìng tóngtǐ
| shuāng xìng tóngtǐ
| androgyny
| [[androgyny]]
|-
|-
| 双性人
| 双性人
| 雙性人
| 雙性人
| shuāng xìng rén
| shuāng xìng rén
| intersex person; intersexuality
| [[intersex]] person; intersexuality
|-
|太监
|太監
|tài jiān
|[[eunuch]], historically used for the boys who suffered genital mutilation to serve in the royal palace, sometimes used as derogatory term for effeminate men
|-
|-
|间性人
|T
|間性人
|T
|jiān xìng rén
|ti
|intersex person (more respectable term)
|butch
|-
|-
| 他
| 他
| 他
| 他
| tā
| tā
| A third-person pronoun which was once inclusive (its character has the compound form of 人, or "person"), but its meaning was corrupted to mean "he" after the introduction of 她 (she, with the character for female: 女) and 它 (it). They all have the same pronunciation, which makes spoken Mandarin pronouns inclusive.
| A third-person [[pronoun]] which was once inclusive (its character has the compound form of 人, or "person"), but its meaning was corrupted to mean "he" after the introduction of 她 (she, with the character for female: 女) and 它 (it). Though they all have the same pronunciation, it does not make Mandarin inclusive when written nowadays.  
|-
|-
|同性恋
|同性恋
|同性戀
|同性戀
|tóng xìng liàn
|tóngxìngliàn
|homosexual
|homosexual
|-
|无性恋
|無性戀
|wúxìngliàn
|[[asexual]]
|-
|-
| 性別不明  
| 性別不明  
Line 181: Line 201:
| 性別光譜
| 性別光譜
| xìngbié guāngpǔ
| xìngbié guāngpǔ
| gender spectrum
| [[gender spectrum]]
|-
|-
| 性别规范
| 性别规范
Line 188: Line 208:
| gender norms
| gender norms
|-
|-
| 性别焦虑症
| 性别焦虑
| 性別焦慮症
| 性別焦慮
| xìngbié jiāolǜ zhèng
| xìngbié jiāolǜ
| gender dysphoria
| [[gender dysphoria]]
|-
|-
| 性别角色
| 性别角色
| 性別角色
| 性別角色
| xìngbié juésè
| xìngbié juésè
| gender role
| [[gender role]]
|-
|-
| 性别酷儿
| 性别酷儿
| 性別酷兒
| 性別酷兒
| xìngbié kù er
| xìngbié kùér
| genderqueer
| [[genderqueer]]
|-
|-
| 性别认同
| 性别认同
| 性別認同
| 性別認同
| xìngbié rèntóng
| xìngbié rèntóng
| gender identity
| [[gender identity]]
|-
|-
| 性别认同障碍
| 性别认同障碍
Line 223: Line 243:
| gender transgression
| gender transgression
|-
|-
| 易装欲
| 易装癖
| 易裝慾
| 易裝癖
| yì zhuāng yù
| yìzhuāngpǐ
| transvestism
| [[Transvestite|transvestism]] (derogatory)
|-
|-
| 易装癖者
| 易装癖者
| 易裝癖者
| 易裝癖者
| yì zhuāng pǐ zhě
| yìzhuāngpǐzhě
| transvestite
| [[transvestite]] (derogatory)
|-
|-
| 阴阳人
| 阴阳人
| 陰陽人
| 陰陽人
| [[yinyang ren|yīnyáng rén]]
| [[yinyang ren|yīnyángrén]]
| yin-yang person (androgynous, nonbinary, bisexual; transgender or intersex), normally used as a slur.
| yin-yang person ([[androgynous]], [[nonbinary]], [[bisexual]]; [[transgender]] or [[intersex]]), normally used as a slur.
|-
|-
| 异性
| 异性
Line 251: Line 271:
| 中性人
| 中性人
| zhōng xìng rén
| zhōng xìng rén
| neutral person
| [[Gender neutral|neutral]] person
|-
|-
| 自我定义
| 自我定义
Line 261: Line 281:
===External Links===
===External Links===
* [http://sex.ncu.edu.tw/ Center for the Study of Sexualities]
* [http://sex.ncu.edu.tw/ Center for the Study of Sexualities]
* [http://leslovestudy.com/liberal-studies/index.shtml 通色.通性-性傾向及性別身份認同通識教材]
* [https://web.archive.org/web/20170826124241/http://leslovestudy.com/liberal-studies/index.shtml 通色.通性-性傾向及性別身份認同通識教材]
* [http://transgender-taiwan.org/index.php?title=%E9%A6%96%E9%A0%81 Taiwan Transgender Butterfly Garden]
* [https://web.archive.org/web/20170617103335/http://transgender-taiwan.org/index.php?title=%E9%A6%96%E9%A0%81 Taiwan Transgender Butterfly Garden]


[[Category:Glossaries of gender and sex terminology]]
[[Category:Glossaries of gender and sex terminology|Chinese]]
{{Stub}}
{{incomplete}}