Gender neutral language in Swedish: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
Line 67: Line 67:
* '''Päron.''' Neutral, slang/standard. Means “one's folk(s)” in plural and in singular.  
* '''Päron.''' Neutral, slang/standard. Means “one's folk(s)” in plural and in singular.  
* '''Älder.''' Neutral, formal, nonstandard.  
* '''Älder.''' Neutral, formal, nonstandard.  
* '''Förre.''' Neutral, informal, nonstandard.  
* '''Förre.''' Neutral, informal, nonstandard. Förre is a simplification of the word förälder. It provides a parental alternative that can be used to name a parent completely gender-neutral.
* '''Föffe.''' Neutral, informal, nonstandard.  
* '''Föffe.''' Neutral, informal, nonstandard. Föffe is a simplification of the word förälder. It provides a parental alternative that can be used to name a parent completely gender-neutral.  
* '''Mappa.''' Neutral, informal, nonstandard.  
* '''Mappa.''' Neutral, informal, nonstandard. Mappa is a combination of mamma (mom) and pappa (dad). This provides and alternative that is both similar to and retain the comfortable factor that children otherwise associate with the parental words mamma and pappa.
* '''Pamma.''' Neutral, informal, nonstandard.  
* '''Pamma.''' Neutral, informal, nonstandard. Pamma is a combination of mamma (mom) and pappa (dad). This provides and alternative that is both similar to and retain the comfortable factor that children otherwise associate with the parental words mamma and pappa.
* '''Wawa.''' Neutral, informal, nonstandard.
* '''Wawa.''' Neutral, informal, nonstandard. Wawa is pronounced with "English w:s". Wawa is similar to mamma (mom) and pappa (dad) in that it consists of repetitive phonemes that are physically easy for smaller children to pronounce. Wawa is a good addition among the Swedish parental words as it provides a completely gender-neutral alternative with similarities of mamma and pappa that do not have an origin in the gender binary.
<nowiki>*</nowiki><u>The first name</u> of a person may be preferred instead of using a specific parental word.
</translate>
</translate>


translation-admin
810

edits