Translations:Gender neutral language in Swedish/27/sv: Difference between revisions
(Created page with "* '''Förförälder.''' Neutralt, icke-standardiserat men kommer bli förstått. * '''Förför.''' Neutralt, icke-standardiserat. Betyder förälders förälder. * '''Morför.''' Delvist neutralt, icke-standardiserat. Betyder moders förälder/morsförälder. * '''Farför.''' Delvist neutralt, icke-standardiserat. Betyder faders förälder/farsförälder. * '''Förmor.''' Delvist neutralt, icke-standardiserat. Betyders förälders moder/förmoder. * '''Förfar.''' Delvis...") |
No edit summary |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
Adjektivböjningar för saker i singular bestämd form har historiskt sätt haft två variationer på svenska, a-formen (Feminin: den glada flickan. Neutrum: det glada barnet) och e-formen (Maskulin: den glade pojken). E-formen används inte frekvent idag, men det är ändå värt att nämna att a-formen är standarden i modern svenska då de maskulina och feminina grammatiska genusen inte längre separeras, och genom att endast använda a-formen blir språket blir mer könsneutralt och kontinuerligt. | |||
Latest revision as of 12:08, 12 September 2024
Adjektivböjningar för saker i singular bestämd form har historiskt sätt haft två variationer på svenska, a-formen (Feminin: den glada flickan. Neutrum: det glada barnet) och e-formen (Maskulin: den glade pojken). E-formen används inte frekvent idag, men det är ändå värt att nämna att a-formen är standarden i modern svenska då de maskulina och feminina grammatiska genusen inte längre separeras, och genom att endast använda a-formen blir språket blir mer könsneutralt och kontinuerligt.