Gender neutral language in Dutch: Difference between revisions
→Pronouns
Line 3: | Line 3: | ||
==Pronouns== | ==Pronouns== | ||
The Dutch language does not have any official gender-neutral pronouns, although [[nonbinary]] people have adopted other sets of pre-existing pronouns, as well as [[neopronouns]], to work around this issue. A survey by Transgender Netwerk Nederland (''Transgender Network Netherlands'') showed that '''hen / hen / hun''' ("they/them/theirs") | The Dutch language does not have any official gender-neutral pronouns, although [[nonbinary]] people have adopted other sets of pre-existing pronouns, as well as [[neopronouns]], to work around this issue. A survey by Transgender Netwerk Nederland (''Transgender Network Netherlands'') among 500 people showed that '''hen / hen / hun''' ("they/them/theirs") was in that research the most popular pronoun set, although other options suggested to include ''die'' ("that/who") <ref>https://www.transgendernetwerk.nl/non-binair-voornaamwoord-uitslag/ [https://web.archive.org/web/20230520060910/https://www.transgendernetwerk.nl/non-binair-voornaamwoord-uitslag/ Archived] on 17 July 2023</ref>, making '''die / hen / hun'''. Alternatively, '''die / die / diens''' is also an option used. Various other inflections can also be replaced by the corresponding form of "die", depending on the individual's preferences and how natural the sentence sounds in the person's regiolect. For example, some might prefer '''die / hen / diens''' to distinguish the meaning of die and hen. | ||
When spoken, "hen" can really sound like "hem" (him). Therefore the correct pronounciation is really essential to differentiate someone's preferences. | When spoken, "hen" can really sound like "hem" (him). Therefore the correct pronounciation is really essential to differentiate someone's preferences. | ||
The pronoun "die" is also a normal pronoun in the dialects spoken in regions like Twente, de Achterhoek and Drenthe, though in some regions only | The pronoun "die" is also a normal genderneutral pronoun in the dialects spoken in regions like Twente, de Achterhoek and Drenthe, though in some specific regions only meaning "he". Sometimes "die" is even written as pronounced /tie/, for example when following a word ending with a /d/ or /t/ sound. (Ex. "Den hat tie dat nie meui'n zegg'n", "Then they shouldn't have said that.") [https://www.mijnwoordenboek.nl/dialect/Twents] | ||
The use of genderneutral pronouns is also increasingly adopted by certain progessive cis people, to increase usage with the goal of normalizing these words. Others could for example choose to use neutral pronouns on just anyone, sometimes with the exception of people who put pressure on the fact that they want to be called a he or she. This idea is | The use of genderneutral pronouns is also increasingly adopted by certain progessive cis people, to increase usage with the goal of normalizing these words. Others could for example choose to use neutral pronouns on just anyone, sometimes with the exception of people who put pressure on the fact that they want to be called a he or she. This idea is not meant to assume that everyone is genderqueer, but rather to assume that genderneutral pronouns are norm and genderized pronouns are rather something archaic. This process is, however, slow, keeping in mind that genderneutral pronoun options are still not known to all citizens (see #Use of gender and genus in official documents and education). | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|+ | |+ | ||
Line 100: | Line 100: | ||
* '''Kind.''' Standard gender neutral word for a young person or an offspring. Implied age isn't adult, but may be. | * '''Kind.''' Standard gender neutral word for a young person or an offspring. Implied age isn't adult, but may be. | ||
* '''Kleinkind.''' Standard gender neutral word for the child of someone's child. | * '''Kleinkind.''' Standard gender neutral word for the child of someone's child. | ||
* ''' | * '''Kleine/Kleintje.''' Literally "little one", neutral word for a very young child or young offspring. | ||
* '''Peuter.''' Neutral word for a baby. (Child of ~1 to ~3 years old.) | * '''Peuter.''' Neutral word for a baby. (Child of ~1 to ~3 years old.) | ||
* '''Kleuter.''' Neutral word for a toddler. (Child of ~3 to ~6 years old.) | * '''Kleuter.''' Neutral word for a toddler. (Child of ~3 to ~6 years old.) | ||
Line 111: | Line 111: | ||
-Also possible as '''Sibbel''' | -Also possible as '''Sibbel''' | ||
-In psychology and healthcare, certain conditions between siblings are also called as e.g. "sibling[geweld]". [https://nl.wikipedia.org/wiki/Siblinggeweld] Therefore | -In psychology and healthcare, certain conditions between siblings are also called as e.g. "sibling[geweld]". [https://nl.wikipedia.org/wiki/Siblinggeweld] Therefore being an example that "'''sibling'''" can also be a Dutch noun. | ||
* '''Kleine/jongere/jongste sibbeling, middelste sibbeling, grote/oudere/oudste sibbeling.''' Nonstandard, low-usage, inferred from ”sibbeling”, means little/younger/youngest sibling, middle sibling and big/older/oldest sibling. | * '''Kleine/jongere/jongste sibbeling, middelste sibbeling, grote/oudere/oudste sibbeling.''' Nonstandard, low-usage, inferred from ”sibbeling”, means little/younger/youngest sibling, middle sibling and big/older/oldest sibling. | ||
Line 157: | Line 157: | ||
* '''Koninklijke eega/gade (door huwelijk).''' Low-usage, eega/gade are archaic words, means royal spouse (through marriage). This is a descriptive phrase that can be used instead of the gendered words prinses/prins (princess/prince). | * '''Koninklijke eega/gade (door huwelijk).''' Low-usage, eega/gade are archaic words, means royal spouse (through marriage). This is a descriptive phrase that can be used instead of the gendered words prinses/prins (princess/prince). | ||
* '''Monarch.''' Low usage middle-Dutch word that can be used as a neutral alternative to queen/king, means monarch. | * '''Monarch.''' Low usage middle-Dutch word that can be used as a neutral alternative to queen/king, means monarch. | ||
* '''Jullie/Allemaal/Mensen.''' Neutral way of calling multiple people instead of saying girls and/or guys. | * '''Jullie/Allemaal/Mensen/Vrienden.''' Neutral way of calling multiple people instead of saying girls and/or guys. | ||
=== Professions/Roles === | === Professions/Roles === | ||
Line 207: | Line 207: | ||
|Indonesiër | |Indonesiër | ||
|Indonesische, Indonees | |Indonesische, Indonees | ||
| | |Indonesiër | ||
(or 'Indo' from colonial ages) | (or 'Indo' from colonial ages) | ||
|- | |- | ||
Line 233: | Line 233: | ||
In justice, whether the judge is a male or a female, they are always referred to as "de Heer", meaning "~Mister". Even though this is genderneutral, feminists can still argue that this is still genderizing language. As an alternative, you may refer to them as the options given above. | In justice, whether the judge is a male or a female, they are always referred to as "de Heer", meaning "~Mister". Even though this is genderneutral, feminists can still argue that this is still genderizing language. As an alternative, you may refer to them as the options given above. | ||
Alternatively, an increase of manicipalities | Alternatively, an increase of manicipalities avoid the use of gendered honory titles altogether. The most common way of doing this is: "Beste K. Jansen" (Dear K. Jansen). | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|+ | |+ | ||
Line 253: | Line 253: | ||
== Use of gender and genus in official documents and education == | == Use of gender and genus in official documents and education == | ||
In high schools, teachers are not allowed to confirm neo-genderneutral language as valid in CE (Centraal Examen) exams, since it is viewed as incorrect by the | In high schools, teachers are not allowed to confirm neo-genderneutral language as valid in CE (Centraal Examen) exams, since it is viewed as incorrect by the state. They can, however, still allow students to make use of this type of language, if at SE (School Examen) exams. This is a choice of their own, and are still legally not required to check it in favor of neo-genderneutral language. | ||
In | In elementary school, genderneutral pronouns are still not a part of the curriculum. Teachers have the option to teach, but are not required to. This is part of the reason why still a lot of Dutch speakers are not aware of genderneutral pronouns. | ||
In biology, the Dutch refer to 'man' and 'vrouw' (aka 'geslacht'; genus) to specifically state XY or XX chromosomes. Although genus is built out of ten different components (like facial hair, body structure, etc. NB: 11 when one counts gender), the State refers specifically to the chromosomes as an indicator for genus. This is similar to the English "use of "male" and "female". When talking about animals, we tend to use diminutives, like "mannetje" and "vrouwtje", just like the Dutch commonly differentiate animals on in different contexts (e.g. through words like "bek", "ras", " | In biology, the Dutch refer to 'man' and 'vrouw' (aka 'geslacht'; genus) to specifically state XY or XX chromosomes. Although genus is built out of ten different components (like facial hair, body structure, etc. NB: 11 when one counts gender), the State refers specifically to the chromosomes as an indicator for genus. This is similar to the English "use of "male" and "female". When talking about animals, we tend to use diminutives, like "mannetje" and "vrouwtje", just like the Dutch commonly differentiate animals on in different contexts (e.g. through words like "bek", "ras", "voer" and "poot"). NB: Using a diminutive for your partner is therefore also seen as something playful rather than serious matter. | ||
On official documents like passports, identification cards (IDs), driver's license and other official documents is the use of gender and genus a bit confusing to anyone. For example, IDs show as options for genus: 'M/V/X'. According to science, genus will never change with our modern-day knowledge, and thus would mean that people with XX will get assigned a 'V', XY will get an 'M' and people with any other natural variations of chromosomes will receive an 'X'. | On official documents like passports, identification cards (IDs), driver's license and other official documents is the use of gender and genus a bit confusing to about just anyone. For example, IDs show as options for genus: 'M/V/X'. According to science, genus will never change with our modern-day knowledge, and thus would mean that people with XX will get assigned a 'V', XY will get an 'M' and people with any other natural variations of chromosomes will receive an 'X'. | ||
But, whenever one has gone through a process of changing that letter, which is legally possible, their letter will now be matching their ''gender identity'', but still, the genus will not change. This is stated as confusing, and is | But, whenever one has gone through a process of changing that letter, which is legally possible, their letter will now be matching their ''gender identity'', but still, the genus will not change. This is stated as confusing, and is not agreed to by many, since genus will never change. Debates on how to approach this linguistic issue is still in progress. | ||
Possible outcomes could be: | Possible outcomes could be: |