Gender neutral language in English: Difference between revisions

No edit summary
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 137: Line 137:


* '''I’m their parent/mother/father.''' Rephrasing to communicate the relationship by naming the title of the speaker.
* '''I’m their parent/mother/father.''' Rephrasing to communicate the relationship by naming the title of the speaker.
* '''Dizygotic twin, non-identical twin, biovular twin, two-egg twins.''' Neutral alternative to "fraternal twin".
* '''Non-identical twin, dizygotic twin, biovular twin, two-egg twins.''' Neutral alternative to "fraternal twin".


*'''Bitsy.''' Non-standard [[genderqueer]] term for a very young person.<ref name="titles queeries" />
*'''Bitsy.''' Non-standard [[genderqueer]] term for a very young person.<ref name="titles queeries" />
Line 349: Line 349:
*'''Enby.''' From NB or nonbinary
*'''Enby.''' From NB or nonbinary
*'''Neut.''' as in Neutral
*'''Neut.''' as in Neutral
*'''Newt.''' another form of neutral/neut
* '''Null.''' gender is null
* '''Null.''' gender is null
* '''Newt.''' another form of neutral/neut
* '''Angyn.''' as in androgynous
* '''Agine'''. as in agender/agenine
*'''Demi.''' as in demigender/demiboy/demigirl
*'''Fluide.''' as in genderfluid
*'''Fluxal.''' as in genderflux


===Professions/Roles===
===Professions/Roles===
translation-admin
1,670

edits