Translations:Gender neutral language in Swedish/34/sv: Difference between revisions

No edit summary
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 9: Line 9:
* '''Ungdom.''' Neutralt, standard.
* '''Ungdom.''' Neutralt, standard.


* '''Telning, ättling, avkomma/avkomling.''' Neutrala standardiserade (men kan låta konstiga) alternativ att referera till någon i relation till att de är ens barn utan att använda ett ord som syftar på ett de är små.
* '''Telning, ättling, avkomma/avkomling.''' Neutrala, skulle låta udda i konversation. "Telning" är ett ovanligt ord, "ättling" och "avkomma/avkomling" är standardord. De är alternativ för att referera till någon i relation till att de är ens barn, men inte nödvändigtvis ett ungt barn åldersmässigt.
 
*'''Äldsta/förstfödda, mellan-/andra-/trejde-/fjärde-/... födda, yngsta/sistfödda.''' Neutrala. De kan användas som alternativ för att referera till någon i relation till att de är ens barn på ett könsneutralt sätt, men också för att inte nödvändigtvis specificera att de är ett ungt barn åldersmässigt.
 
'''Kompis/vän.''' Neutralt, standard. Kan användas för att referera till barn i stället för att säga "pojkar och/eller flickor".

Latest revision as of 22:10, 18 March 2025

Message definition (Gender neutral language in Swedish)
*'''Barn.''' Neutral, standard. Means child(ren)/kid.
*'''Bebis.''' Neutral, standard. Means baby.
*'''Småbarn.''' Neutral, standard. Means toddler.
*'''Tonåring.''' Neutral, standard. Means teenager.
*'''Ungdom.''' Neutral, standard. Means youth/youngster.
*'''Telning, ättling, avkomma/avkomling.''' Neutral, would sound weird in conversation. "Telning" is an uncommon word that basically means progeny (or more directly the botanical term "scion" or "shoot"), "ättling" and "avkomma/avkomling" are standard words that mean "descendant" and "offspring" respectively. They can be used as alternatives to refer to someone in relation to them being one's child, but not necesserily a young child agewise.
*'''Äldsta/förstfödda, mellan-/andra-/trejde-/fjärde-/... födda, yngsta/sistfödda.''' Neutral. Means oldest/first-born, middle-/second-/third-/fourth-/...-born and youngest/last-born. They can be used as alternatives to refer to someone in relation to them being one's child in a gender-neutral way but also as to not necesserily specify them being a young child agewise.
'''Kompis/vän.''' Neutral, standard. Means "friend" and can be used to refer to children instead of saying "boys and/or girls".
  • Barn. Neutralt, standard.
  • Bebis. Neutralt, standard.
  • Småbarn. Neutralt, standard.
  • Tonåring. Neutralt, standard.
  • Ungdom. Neutralt, standard.
  • Telning, ättling, avkomma/avkomling. Neutrala, skulle låta udda i konversation. "Telning" är ett ovanligt ord, "ättling" och "avkomma/avkomling" är standardord. De är alternativ för att referera till någon i relation till att de är ens barn, men inte nödvändigtvis ett ungt barn åldersmässigt.
  • Äldsta/förstfödda, mellan-/andra-/trejde-/fjärde-/... födda, yngsta/sistfödda. Neutrala. De kan användas som alternativ för att referera till någon i relation till att de är ens barn på ett könsneutralt sätt, men också för att inte nödvändigtvis specificera att de är ett ungt barn åldersmässigt.

Kompis/vän. Neutralt, standard. Kan användas för att referera till barn i stället för att säga "pojkar och/eller flickor".