Gender neutral language in Swedish/sv: Difference between revisions

No edit summary
No edit summary
 
(512 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
<languages />
{{Template:Gender neutral language}}  
{{Template:Gender neutral language}}  
Det svenska språket har två grammatiska genus, utrum och neutrum. Könsneutralt (eller könsinkluderande) språk är lättare på svenska än i många andra språk eftersom dess grammatiska genus är mindre genomgripande än i språk såsom tyska eller franska.
== Introduktion ==


Könsneutralt/inkluderande språk är ett sätt att kommunicera som undviker könsstereotyper och omfattar alla kön. Det betyder att man använder ord och uttryck som inte anger kön, som "vuxen" istället för "kvinna" eller "man", "hen" istället för "hon" eller "han", och att använda titlar som "brandbekämpare" istället av "brandman", eller "sjukskötare" istället för "sjuksköterska", för att inte återinföra tanken att vissa yrken/roller ska vara könsspecifika.
Det svenska språket har två grammatiska genus, utrum (en-ord, före detta feminint och maskulint men är nu sammansatta) och neutrum (ett-ord). Svenska har därför varit mer anpassningsbart till könsneutrala (eller könsinkluderande) uttryck än språk med rigida feminina-maskulina åtskiljningar. Könsneutralt språk/könsinkluderande språk är ett sätt att kommunicera som avsiktligt undviker antagande om kön. I svenska så kan det se ut så här:


Målet är att skapa ett språk som är mer jämställt och inkluderande för alla individer, oavsett kön, vilket också minskar risken för felkönande som kan ge könsdysfori för vissa individer. Könsneutralt språk är både användbart och nödvändigt både grammatiskt och socialt i de situationer där kön är varierat/queert, blandat/mångfaldigt i en grupp, irrelevant/oönskat, hemligt eller okänt.
* Använda könsneutrala pronomen: ''Hen'' istället för ''han'' eller ''hon''.
* Välja inkluderande substantiv: ''Vuxen'' istället för ''kvinna'' eller ''man''.
* Reformera yrkestitlar: ''Brandbekämpare'' istället för ''brandman'', och ''sjukskötare'' istället för ''sjuksköterska''.


Se huvudartikeln om könsneutralt språk för allmänna skäl för att använda neutralt språk, vanliga problem med att använda det och dess användning för könsvarierade människor.
=== Varför könsneutralt språk spelar roll ===
Målet med könsneutralt språk är att främja jämlikhet och inkludering för alla individer, oavsett kön, samt att minska den överdrivna betoning och vikt som läggs vid kön i ett starkt sociokulturellt könsuppdelat samhälle. Det bidrar till att minska risken för felkönande, vilket kan orsaka obehag eller lidande – särskilt för personer som upplever könsdysfori eller de som inte identifierar sig inom den traditionella könsbinära uppsättningen.
 
Könsneutralt språk är inte bara ett användbart och nödvändigt grammatiskt verktyg, utan även ett socialt sådant. Det är särskilt viktigt i sammanhang där kön är varierat/queert, blandat/diverst i en grupp, irrelevant/oönskat, hemligt eller okänt. Genom att använda inkluderande språk skapar vi miljöer som respekterar och erkänner alla.
 
=== Historia ===
Historiskt sett var det svenska samhället, liksom många andra, djupt rotat i en binär förståelse av kön. Språket återspeglade detta, där de flesta yrken och roller tilldelades ett standardkön – ofta maskulint – om de inte specifikt markerades som feminint (till exempel ''sjuksköterska'' för "sjuksköterska" och ''brandman'' för "brandman"). Med tiden, i takt med att samhällets attityder till kön utvecklades, ökade också behovet av språk som kunde rymma ett bredare spektrum av identiteter.
 
Under slutet av 1900-talet och början av 2000-talet ökade medvetenheten om könsmångfald och begränsningarna med binärt språk. Aktivister och lingvister började förespråka mer inkluderande alternativ. Denna rörelse fick fart i takt med att Sverige blev alltmer erkänt för sin progressiva hållning för jämställdhet och HBTQ+-rättigheter.
 
En anmärkningsvärd milstolpe var introduktionen och populariseringen av ordet hen – ett könsneutralt pronomen – på 2010-talet. Hen var inte en helt ny uppfinning; det hade dykt upp i feministiska och HBTQ+-kretsar redan på 1960-talet, men det var under 2000-talet som det kom in i etablerade ordböcker och vardagligt tal.


==Pronomen==  
==Pronomen==  
===Könsneutral tredje person singular===  
===Könsneutralt tredje person singular===  
Svenskans officiella könsneutrala pronomen är hen/hen/hens. Det svenska utrum-inanimata pronomenet den/den/dens (motsvarande it/it/its) används också för könsneutralt språk och av vissa icke-binära personer, singular de/dem/deras (they/them/their) används också. Singular de/dem/deras kan oftast användas som könsneutralt pronomen utan at det låter konstigt även fast det inte är erkänt eller dokumenterat för att kunna göra det. Vissa icke-binära personer har också valt neopronomen som hin/hin/hins, vilket faktiskt inte är ett nytt pronomen utan det är ett föråldrat pronomen som betyder något liknande "den där", men som i modern tid nästan bara används i den fasta frasen "hin håle" (den hårda, djävulen).  
<div class="mw-translate-fuzzy">
Svenskans officiella könsneutrala pronomen är hen/hen/hens. Det svenska utrum-inanimata pronomenet den/den/dens (motsvarande it/it/its) används också för könsneutralt språk och av vissa icke-binära personer, singular de/dem/deras[https://transformering.se/vad-ar-trans/pronomen] (they/them/their) används också. Singular de/dem/deras kan oftast användas som könsneutralt pronomen utan at det låter konstigt även fast det inte är erkänt eller dokumenterat för att kunna göra det, om de/dem/deras används i singular kan böjningarna av andra ord också vara i singular. Vissa icke-binära personer har också valt neopronomen som hin/hin/hins[https://svenska.se/so/?id=130633][https://sv.wiktionary.org/wiki/hin][https://www.mjolby.se/uppleva-och-gora/fritidsgardar/queerious/ordlista---queerious][https://transformering.se/vad-ar-trans/pronomen], vilket faktiskt inte är ett nytt pronomen utan det är ett föråldrat pronomen (archaeopronoun/archaeopronomen) som betyder något liknande "den där", men som i modern tid nästan bara används i den fasta frasen "hin håle" (den hårda, djävulen).
</div>
 
'na och 'an är förkortade, dialektala eller gamla ackusativformer av de feminina pronomen "hon" och de maskulina pronomen "han". 'en skulle kunna användas för "hen" på ett liknande sätt om det används på ett sätt som låter naturligt.  
   
   
{| class="wikitable"  
{| class="wikitable"  
Line 21: Line 37:
|-  
|-  
!hen/henom  
!hen/henom  
|Objektform är i allmänhet bara "hen", men vissa använder "henom". Det är väldigt individuellt.  
|Objektformen är i allmänhet bara "hen", men vissa använder "henom". Det är väldigt individuellt.  
|-  
|-  
    
    
Line 36: Line 52:
    
    
!dens/dess  
!dens/dess  
|Possessiv form  
|I possessiv form används "dens" endast för enskilda personer som refereras till med ett ord av utrum genus, medan "dess" används för ord med utrum genus som inte refererar till enskilda personer, samt för ord i neutrum. 
|}  
|}  
{| class="wikitable"  
{| class="wikitable"  
Line 64: Line 80:
   
   
===Generiskt pronomen===  
===Generiskt pronomen===  
För att referera till personer generellt på svenska kan pronomen "man/en/en" eller "en/en/ens" användas. Svenskans generiska pronomen man/en/ens har diskuterats för att vara mansgeneraliserande, och vissa har valt att använda en/en/ens istället för att göra det könsinkluderande. Ordet "man" kan ha betydelsen "människa" utöver betydelsen "manlig person", men detta ord är fortfarande mer förknippat med manliga personer. Att använda "en" istället för "man" är inte bara mer könsinkluderande genom att vara icke-mansgeneraliserande, utan det utövas också i vissa av Sveriges regioner, så det är en naturlig grammatisk dialektvariation i det svenska språket.
<div class="mw-translate-fuzzy">
(Denna sida kommer härefter använda en/en/ens.)  
För att referera till personer generellt på svenska kan pronomen "man/en/en" eller "en/en/ens" användas. Svenskans generiska pronomen man/en/ens har diskuterats för att vara mansgeneraliserande, och vissa har valt att använda en/en/ens istället för att göra det könsinkluderande. Ordet "man" kan ha den etymologiska betydelsen av "människa" utöver betydelsen "manlig person", men detta ord är i modern tid specifikt förknippat med och ses som för manliga människor specifikt. Även i användningen av suffixet -man ersätts det vanligtvis med -kvinna (-kvinna) för kvinnor eftersom det inte ses som eller används som en synonym för människa längre, utan det har en inarbetad och etablerad manlig konnotation. Att använda "en" istället för "man" är inte bara mer könsinkluderande genom att vara icke-mansgeneraliserande, utan det utövas också i vissa av Sveriges regioner, så det är en naturlig grammatisk dialektvariation i det svenska språket. [https://www4.isof.se/cgi-bin/srfl/visasvar.py?sok=man&svar=78373&log_id=909986]
(Denna sida kommer härefter använda en/en/ens.)
</div>
 
"Folk" kan i vissa fall användas som ett alternativ till att använda ett generiskt pronomen.
 
För när det känns konstigt att använda en/man, rekommenderas alternativa fraser för att undvika att använda ett sådant pronomen:
 
<div class="mw-translate-fuzzy">
Ett problem som kan uppstå med pronomen "en/man" är att pronomen kan dölja vem som gör vad i meningen. Detta gäller särskilt i meningar där olika skådespelande delar hänvisas till och pronomenen kan ersättas med i stort sett vilket pronomen eller substantiv som helst. Så istället för:
</div>
 
<div class="mw-translate-fuzzy">
* ”På kundtjänst har '''en/man''' problem med att '''en/man''' ställer otydliga frågor.” Det skulle kunna tolkas som antingen: ”På kundtjänst har '''de''' problem med att '''du''' ställer otydliga frågor.” eller ”På kundtjänst har '''ingen''' problem med att '''alla''' ställer otydliga frågor.” En kan istället skriva ut de specifika agerande parterna som ”På kundtjänst har '''vi''' problem med att '''kunderna''' ställer otydliga frågor.”
</div>
 
En bra tumregel är att alltid ange vem som gör vad. Detta kommer att förhindra att läsare undrar vem du syftar på.
 
"Man/en" är ett sätt att visa att ett uttalande är universellt eller generellt, till exempel "man/en ska inte ljuga." Men det finns andra sätt att uttrycka sig på som också är generella:
 
* ”Ingen får ljuga.”
* ”Det är fel att ljuga.”
* ”Ljug inte!”
 
"En/man" fungerar också om du vill hänvisa till någon inom en grupp eller område: "I Sverige fikar man/en mycket." Även här finns det gott om alternativ:
 
* ”I Sverige fikar vi mycket.”
* ”I Sverige är det vanligt att fika.”
* ”Det är en svensk tradition att fika mycket.”
 
Utgå i första hand från det du tror blir tydligast för den du vänder dig till – det är alltid ett säkert val.[https://sprakkonsulterna.se/alternativ-till-pronomenet-man/]


=== Benämning av Gud===
=== Benämning av Gud===
Även om Gud normalt benämns med maskulina pronomen svenska, kan vissa välja att använda icke-könade ord istället för att inte tillämpa mänskliga koncept på Gud. För att göra det kan en istället bara säga "Gud" istället för ett pronomen, eller pronomen "de" (som kan användas i singular, eller i plural vilket kan tyckas passande för en treenighet) eller "hen". Det sistnämna (*de två sistnämnda, men speciellt det sistnämnda hen) kan vara kontroversiellt beroende på vem en frågar.
Medan den abrahamitiska Guden normalt omnämns med maskulina pronomen även i svenska, kan vissa välja att använda icke-könsbestämda ord istället, för att inte tillämpa mänskliga koncept på Gud. För att göra det kan en istället bara säga "Gud" istället för ett pronomen, eller pronomenet "de" (vanligtvis plural, används ibland som singular, men att använda det som plural kan verka passande för en treenighet) eller "hen". De senare (*två, men särskilt det senare "hen") kan vara kontroversiellt beroende på vem en frågar.


== Könsinkluderande formuleringar ==
== Könsinkluderande formuleringar ==


===Inkluderande formuleringar===  
===Inkluderande formuleringar===  
Använd den neutrala ändelsen "-are" som standard istället för att behandla det som det maskulina och använda "-(e)rska"/"-inna" som det feminina.


Istället för att specificera kön med "hon och/eller han" när en pratar om någon generellt så kan en använda följande formulering för att göra det mer inkluderande eller ospecifikt:
Istället för att specificera kön med "hon och/eller han" när en pratar om någon generellt så kan en använda följande formulering för att göra det mer inkluderande eller ospecifikt:
Line 84: Line 132:
4. Du: Som kirurg bör du inte operera personer som du är släkt med.  
4. Du: Som kirurg bör du inte operera personer som du är släkt med.  


5. En: Som kirurg bör en inte operera personer som en är släkt med.  
5. Ma/en: Som kirurg bör man/en inte operera personer som en är släkt med.  


6. ''De (singular/ospecifik)'': En kirurg bör inte operera personer som de är släkt med.  
6. ''De (singular/ospecifik)'': En kirurg bör inte operera personer som de är släkt med.  
Line 106: Line 154:
===Formalitet===  
===Formalitet===  


På äldre svenska har titlar/fraser baserade på ens kön använts för att nämna/tilltala någon med artighet/formalitet d.v.s fru, fröken, dam, herr, mister etc. Detta har även använts framför yrkestitlar t.ex. fru/herr minister. Detta är en föråldrad praxis och används endast i ett fåtal utvalda fall. I modern svenska, för att nämna eller tilltala någon mer formellt, bör en istället använda både förnamn och efternamn eller bara efternamn utan någon titel. Ett nytänkt alternativ kan vara att endast använda förnamnets initial och sedan efternamnet. Ett annat nytänkt alternativ vore att använda formella pluralformer med stor bokstav, t.ex. "Tack Ni minister!", ”Hej! Ni Andersson.”, ”Låt De minister tala till punkt.”, ”De Andersson har godkänt begäran.”, "Jag vill tacka Er för Er hjälp med projektet". Dessutom kan man använda ord som "sällskapet" om en vill vara formell angående en persons medfölje.
På äldre svenska har titlar/fraser baserade på ens kön använts för att nämna/tilltala någon med artighet/formalitet d.v.s fru, fröken, dam, herr, mister etc. Detta har även använts framför yrkestitlar t.ex. fru/herr minister. Detta är en föråldrad praxis och används endast i ett fåtal utvalda fall. I modern svenska, för att nämna eller tilltala någon mer formellt, bör en istället använda både förnamn och efternamn eller bara efternamn utan någon titel.
 
Ett nytänkt alternativ kan vara att endast använda förnamnets initial och sedan efternamnet.
 
Ett annat innovativt alternativ vore att låna och återanvända äldre svenska formella pluralformer och anpassa dem som en hederstitel med stor bokstav t.ex. "Tack Ni minister!", ”Hej! Ni Andersson.”, ”Låt De minister tala till punkt.”, ”De Andersson har godkänt begäran.”, "Jag vill tacka Er för Er hjälp med projektet". Dessutom kan man använda ord som "sällskapet" om en vill vara formell angående en persons medfölje.


<u>Exempelmeningar:</u>
<u>Exempelmeningar:</u>
Line 134: Line 186:
===Folkgruppsspecifika termer===  
===Folkgruppsspecifika termer===  


När det handlar om att benämna personer som tillhör en specifik folkgrupp så förekommer det könsspecifikation i form av att lägga till könsspecifika ändelser som ”norr<u>man</u>”/”norr<u>män</u >” eller ”norsk<u>a</u>”/”norsk<u>or</u>” för att göra det maskulint respektive feminint. För att göra det könsinkluderande eller könsvagt kan en istället referera till någon som t.ex. norsk person/norska personer, svensk person/svenska personer, polsk person/polska personer, japansk person/japanska personer, engelsk person/engelska personer, fransk personer/franska personer, brasiliansk person/brasilianska personer, nederländsk person/nederländska personer etc.
<div class="mw-translate-fuzzy">
När det handlar om att benämna personer som tillhör en specifik folkgrupp så förekommer det könspecifikation i form av att lägga till könspecifika ändelser som ”norr<u>man</u>”/”norr<u>män</u >” eller ”norsk<u>a</u>”/”norsk<u>or</u>” för att göra det maskulint respektive feminint. För att göra det könsinkluderande eller könsvagt kan en istället referera till någon som t.ex. en norsk/norsk person/''norskar''/norska personer, en svensk/svensk person/svenskar/svenska personer, en polsk/polsk person/polska personer, en japan/japansk person/japaner/japanska personer, en engelsk/engelsk person/engelska personer, en fransk/fransk personer/franska personer, en brasilian/brasiliansk person/brasilianare/brasilianska personer, en nederländare/nederländsk person/nederländare/nederländska personer etc.
</div>
 
==Vanliga substantiv==
{| class="wikitable sortable" style="text-align: center;"
!Typ av vanligt substantiv
!Könsneutralt
!Feminint
!Maskulint
!*Icke-binärt/*Intersex
|-
|Person av ung ålder
|Barn, bebis, unge, tonåring, ungdom
|Flicka, tjej, jänta, tös
|Pojke, kille, grabb, gosse
|Enby
|-
|Person av vuxen ålder
|Vuxen
|Kvinna, tjej, fruntimmer, dam, brud
|Man, kille, karl, herre, snubbe
|Enby, enban
|-
|Person av gammal ålder
|Gamling, senior, äldre, pensionär
|Gumma, tant
|Gubbe, farbror
|Enby, enban
|-
|Person oavsett ålder
|Människa, individ, person, någon
|Kvinna, kvinnlig person, kvinnor och flickor i all deras mångfald
|Man, manlig person, män och pojkar i all deras mångfald
|Icke-binär person, intersexperson, enby, enban
|-
!*Beskrivande adjektiv
|Mänsklig, nyfödd, liten, yngre, minderårig, ung, barnaårig, tonårig, ungdomlig, äldre, vuxen, myndig, medelålders, gammal, pensionerad, stor
|Kvinnlig, feminin, tjejig, honlig, tjejkropp
|Manlig, maskulin, killig, hanlig, killkropp
|icke-binär, intersex/inter, androgyn, neutral, okönad/könlös, epicen
|}
 
<div class="mw-translate-fuzzy">
<nowiki>*</nowiki>Orden "enby" och "enban" skapades specifikt för icke-binära personer, men kan användas av icke-binära intersexpersoner som identifierar sig med det. De kan också användas av föräldrar för sina intersexbarn för att erkänna dem som intersexuella (att de inte är binära) och för att inte tvinga dem att vara en "tjej" eller en "pojke", samtidigt som de ger dem substantiv att använda för sig själva på samma sätt som flickor och pojkar gör. Men vissa instämmer inte med användningen av dessa ord då de återinför könspecificering.
</div>
 
<span class="mw-translate-fuzzy">'''Notering 1:''' "Enby", och som förlängning "enban", härrör från förkortningen av nonbinary – "NB" (/en-bii/). Enby är den ickebinära motsvarigheten till orden "flicka" och "pojke", och enban är den ickebinära motsvarigheten till orden "kvinna" och "man". Många icke-binära vuxna kallar sig dock för "enby".</span>
 
<span class="mw-translate-fuzzy">'''Notering 2:''' "Enby" och "enban" är inte standardiserade ord på svenska, utan de är lånord från engelskan för att fylla tomrummet av icke-binärt inkluderande språk.</span>
 
<div class="mw-translate-fuzzy">
'''Notering 3:''' Vissa icke-binära människor ogillar "enby" och tycker att det är infantiliserande.
</div>
 
'''Notering 5:''' De beskrivande adjektiven kan användas istället för substantiven för specifika personer för att inte substantivisera attribut och beskrivande egenskaper (som ålder) som en anser vara felaktiga som preskriptiva eller identifierande substantiv.
 
{| class="wikitable"
!Böjning av enby
! colspan="2" |Singular
! colspan="2" |Plural
|-
!Utrum
!Obestämt
!Bestämt
!Obestämt
!Bestämt
|-
!Nominativt
|enby
|enbyn
|enbyer/enbies/enbys
|enbyerna/enbies/enbys
|-
!Genitiv
|enbys
|enbyns
|enbyers/enbies/enbys
|enbyernas/enbies/enbys
|}
{| class="wikitable"
!Böjning av enban
! colspan="2" |Singular
! colspan="2" |Plural
|-
!Utrum
!Obestämt
!Bestämt
!Obestämt
!Bestämt
|-
!Nominativt
|enban
|enbanen
|enbaner
|enbanerna
|-
!Genitiv
|enbans
|enbanens
|enbaners
|enbanernas
|}
 
==Familj och relationsord==
[[File:Kinship Släktskap.png|thumb|Kinship tree with gender-neutral Swedish family terms.]]


==Familj och relationsord==
===Föräldrar===  
===Föräldrar===  


<div class="mw-translate-fuzzy">
* '''Förälder.''' Neutralt, formellt, standard.  
* '''Förälder.''' Neutralt, formellt, standard.  


*<u>Förnamnet på en person kan föredras istället för att använda ett specifikt föräldraord.</u>
*<u>Förnamnet – eller ett smeknamn av förnamnet – på en person kan föredras istället för att använda ett specifikt föräldraord.</u>


* '''Päron.''' Neutralt, slang/standard.  
* '''Päron.''' Neutralt, slang/standard.  


* '''Älder.''' Neutralt, formellt, icke-standardiserat. En förkortning av förälder.
* '''Älder.''' Neutralt, formellt, icke-standardiserat, låg användning. En förkortning av förälder.[https://folkmun.se/definition/%C3%84lder][https://spraktidningen.se/nyord/]
 
* '''Förre.''' Neutralt, informellt, icke-standardiserat, låg användning. Förre är en förenkling av ordet förälder. Det ger ett föräldraalternativ som kan användas för att referera till en förälder helt könsneutral.[https://www.rfsl.se/wp-content/uploads/2021/04/RFSL_Att-bli-och-vara-foralder_ett-foraldrastodjande-material-for-hbtqi-personer.pdf][https://spraktidningen.se/nyord/][https://folkmun.se/definition/F%C3%B6rre]


* '''Förre.''' Neutralt, informellt, icke-standardiserat. Förre är en förenkling av ordet förälder. Det ger ett föräldraalternativ som kan användas för att referera till en förälder helt könsneutral.
* '''Föffe.''' Neutralt, informellt, icke-standardiserat, låg användning. Föffe är en förenkling av ordet förälder. Det ger ett föräldraalternativ som kan användas för att referera till en förälder helt könsneutral. Föffe är också ett bra alternativ till orden matte och husse.[https://www.rfsl.se/wp-content/uploads/2021/04/RFSL_Att-bli-och-vara-foralder_ett-foraldrastodjande-material-for-hbtqi-personer.pdf][https://spraktidningen.se/nyord/][https://folkmun.se/definition/F%C3%B6ffe]


* '''Föffe.''' Neutralt, informellt, icke-standardiserat. Föffe är en förenkling av ordet förälder. Det ger ett föräldraalternativ som kan användas för att referera till en förälder helt könsneutral. Föffe är också ett bra alternativ till orden matte och husse.
* '''Mappa.''' Neutralt, informellt, icke-standardiserat, låg användning. Mappa är en kombination av mamma och pappa. Detta ger ett alternativ som både liknar och behåller den bekväma faktorn som barn annars förknippar med föräldraorden mamma och pappa.[https://www.rfsl.se/wp-content/uploads/2021/04/RFSL_Att-bli-och-vara-foralder_ett-foraldrastodjande-material-for-hbtqi-personer.pdf][https://spraktidningen.se/nyord/][https://folkmun.se/definition/Mappa][https://sverigesradio.se/artikel/felix-och-vivi-ar-ickebinara-kan-kallas-mappi-eller-mappa]


* '''Mappa.''' Neutralt, informellt, icke-standardiserat. Mappa är en kombination av mamma och pappa. Detta ger ett alternativ som både liknar och behåller den bekväma faktorn som barn annars förknippar med föräldraorden mamma och pappa.
* '''Pamma.''' Neutralt, informellt, icke-standardiserat, låg användning. Pamma är en kombination av mamma och pappa. Detta ger ett alternativ som både liknar och behåller den bekväma faktorn som barn annars förknippar med föräldraorden mamma och pappa.[https://spraktidningen.se/nyord/][https://folkmun.se/definition/Pamma]


* '''Pamma.''' Neutralt, informellt, icke-standardiserat. Pamma är en kombination av mamma och pappa. Detta ger ett alternativ som både liknar och behåller den bekväma faktorn som barn annars förknippar med föräldraorden mamma och pappa.
* '''Wawa.''' Neutralt, informellt, icke-standardiserat, låg användning. Wawa uttalas med "engelska w:n". Wawa liknar mamma och pappa genom att det består av repetitiva språkljud som är fysiskt lätta för mindre barn att uttala. Wawa är ett bra tillägg bland de svenska föräldraorden då det ger ett helt könsneutralt alternativ med likheter av mamma och pappa som inte har ett ursprung i det könsbinära.[https://spraktidningen.se/nyord/][https://folkmun.se/definition/Wawa]


* '''Wawa.''' Neutralt, informellt, icke-standardiserat. Wawa uttalas med "engelska w:n". Wawa liknar mamma och pappa genom att det består av repetitiva språkljud som är fysiskt lätta för mindre barn att uttala. Wawa är ett bra tillägg bland de svenska föräldraorden då det ger ett helt könsneutralt alternativ med likheter av mamma och pappa som inte har ett ursprung i det könsbinära.
*'' 'Mamma, Pappa.' '' Inte konventionellt neutralt. Mamma och Pappa är det vanliga feminina respektive maskulina föräldraorden, men medan de är konventionellt könspecificerade så är människor fria att välja vilka ord som de önskar för sina barn ska hänvisa till dem som, kanske för att bryta könsnormer eller för att en finner dessa mer passande, även om en inte identifierar sig med de specifika feminina eller maskulina konnationerna till dem.


* '''Andra alternativ inkluderar:''' mapa, pama, mappi/mapi, babba/baba, babi