Translations:Gender neutral language in Swedish/40/sv: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
* '''Brudpartner.''' Neutralt, icke-standardiserat. Könsneutralt alternativ till brud/brudgum. | * '''Brudpartner.''' Neutralt, icke-standardiserat. Könsneutralt alternativ till brud/brudgum. | ||
* '''Förlovade/Fästperson.''' Neutralt, standard/icke-standardiserat. | * '''Förlovade/Fästpartner/Fästperson.''' Neutralt, standard/icke-standardiserat. | ||
* '''Gemål.''' Neutralt, formellt. Betyder gift partner, motsvarighet till engelskans "spouse". | * '''Gemål.''' Neutralt, formellt. Betyder gift partner, motsvarighet till engelskans "spouse". |
Revision as of 15:31, 29 July 2024
- Partner. Neutralt, standard.
- Sambo. Neutralt, standard.
- Älskling. Neutralt, standard.
- Brudpartner. Neutralt, icke-standardiserat. Könsneutralt alternativ till brud/brudgum.
- Förlovade/Fästpartner/Fästperson. Neutralt, standard/icke-standardiserat.
- Gemål. Neutralt, formellt. Betyder gift partner, motsvarighet till engelskans "spouse".
- Dejt. Neutralt, standard.
- Sällskap. Status-neutralt och könsneutralt ord för någons medfölje.
- Henvän. Icke-standardiserat. Kan användas som ett icke-binärt alternativ till "flickvän" och "pojkvän".