Translations:Gender neutral language in Swedish/80/sv: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
*'''Änkeperson.''' Neutralt, standard. Könsneutralt alternativ till änka och änkling | *'''Änkeperson.''' Neutralt, standard. Könsneutralt alternativ till änka och änkling | ||
*'''Ärade/kära publik/gäster/vänner/folk.''' Neutralt, standard. Könsinkluderande sätt att säga "damer & herrar". | *'''Ärade/kära publik/gäster/vänner/folk.''' Neutralt, standard. Könsinkluderande sätt att säga "damer & herrar". | ||
*'''Person/personer med vagina (slida)/vulva/äggstockar/äggceller/livmoder | *'''Person/personer med vagina (slida)/vulva/äggstockar/äggceller/livmoder (uterus)/mens/bröst/testiklar/pung/prostata/penis/sädesceller (spermier), barnbärande/barnhavande, ammande, graviditetsbara, målbrottspåverkade, ansiktsbehårade etc.''' |
Revision as of 11:42, 19 September 2024
- Vännen. Neutralt, standard. Kan användas som ett könsneutralt alternativ till de barnsliga orden gumman respektive gubben.
- Änkeperson. Neutralt, standard. Könsneutralt alternativ till änka och änkling
- Ärade/kära publik/gäster/vänner/folk. Neutralt, standard. Könsinkluderande sätt att säga "damer & herrar".
- Person/personer med vagina (slida)/vulva/äggstockar/äggceller/livmoder (uterus)/mens/bröst/testiklar/pung/prostata/penis/sädesceller (spermier), barnbärande/barnhavande, ammande, graviditetsbara, målbrottspåverkade, ansiktsbehårade etc.