Translations:Gender neutral language in Swedish/79/en

Revision as of 14:12, 26 May 2024 by FuzzyBot (talk | contribs) (Importing a new version from external source)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
  • Hemmapartner, hemmaförälder. Neutral, standard. Means housepartner/housespouse and stay-at-home parent.
  • Lekperson/Lekfolk. Neutral, standard. Means layperson/laypeople and can be used as a non-male-generalizing alternative for "lekman/lekmän" (layman/laymen).
  • Ni!/Hörrni!/Folk!. Neutral, standard. Means “you” and “folk(s)”, can be used when calling multiple people instead of saying girls and/or guys.
  • Prin, kronprin. Neutral, nonstandard. Means princess/prince and crownprincess/crownprince. Prin provides a completely gender-neutral alternative to princess and prince. It can be used to designate a royal person's child or consort as gender-neutral. The married partner of a prin is called pringemål. Kronprin is used to designate a royal heir as gender-neutral.
  • Regent/Monark/Majestät. Neutral, standard. Means regnant, monarch, majesty, queen/king.
  • Regentgemål. Neutral, standard. Means regnant consort.
  • Tronföljare. Neutral, standard. Means crown-successor.
  • Vuxen. Neutral, standard. Means adult.