Translations:Gender neutral language in Swedish/44/sv

Revision as of 18:16, 26 May 2024 by Jeppesper (talk | contribs) (Created page with "*'''Gifta/Livspartners.''' Neutralt, standardiserat. Könsneutrala alternativ till "fru/man och/eller fru/man". *'''Brudfölje.''' Neutralt, standardiserat. Betyder brudtärnor och marskalkar, alltså brudparets båda följen. *'''Respektive fästfölje.''' Neutralt, icke-standardiserat. Könsneutralt alternativ för att benämna brudparets respektive följe, alltså könsneutralt alternativ till brudtärnor eller marskalkar. *'''Fästföljare.''' Neutralt, icke-standard...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
  • Gifta/Livspartners. Neutralt, standardiserat. Könsneutrala alternativ till "fru/man och/eller fru/man".
  • Brudfölje. Neutralt, standardiserat. Betyder brudtärnor och marskalkar, alltså brudparets båda följen.
  • Respektive fästfölje. Neutralt, icke-standardiserat. Könsneutralt alternativ för att benämna brudparets respektive följe, alltså könsneutralt alternativ till brudtärnor eller marskalkar.
  • Fästföljare. Neutralt, icke-standardiserat. Används för att referera till en person i brudparets följe.
  • Hedersperson/Hedersvän. Könsneutralt alternativ för en hederstärna eller en bestman.