Translations:Gender neutral language in Swedish/40/en

Revision as of 19:10, 9 February 2026 by FuzzyBot (talk | contribs) (Importing a new version from external source)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
  • Partner. Neutral, standard. Means partner.
  • Livspartner, platonisk livspartner. Neutral. Means lifepartner and platonic lifepartner.
  • Sambo. Neutral, standard. Means cohabitation-partner.
  • Älskling. Neutral, standard. Means love.
  • Respektive. Neutral. Means respective/significant other.
  • Hjärtevän. Neutral, standard but not frequently used. Means heartfriend and can be used as a gender-neutral alternative to "flickvän" (girlfriend) and "pojkvän" (boyfriend).
  • Enbyvän. Nonstandard, means "enbyfriend" and can be used as a non-binary alternative to "flickvän" (girlfriend) and "pojkvän" (boyfriend).
  • Brudpartner. Neutral, nonstandard. Means marrier/spouse-to-be/nearly-wed.
  • Fästpartner/fästperson/förlovade. Neutral, standard/nonstandard. Means betrothed/fiance.
  • Gemål/äktenskapspartner/äktenskaplig partner/gift partner. Neutral, formal, little use/standard. Means consort/maritial spouse.
  • Spouse. Neutral, English loanword, might be understood but might sound weird.
  • Dejt. Neutral, standard. Means date.
  • Sällskap. Status-neutral and gender-neutral word for someone's accompanying person.
  • Henvän. Nonstandard, means "theyfriend" (as in Swedish's gender-neutral third person singular pronoun, not as in Swedish's plural they) and can be used as a non-binary alternative to "flickvän" (girlfriend) and "pojkvän" (boyfriend).