translation-admin
890
edits
Line 131: | Line 131: | ||
===<translate><!--T:31--> Parents</translate>=== | ===<translate><!--T:31--> Parents</translate>=== | ||
<translate> | <translate><!--T:32--> <u>The first name</u> of a person may be preferred instead of using a specific parental word. | ||
<!--T:32--> | |||
* '''Förälder.''' Neutral, formal, standard. Means parent. | * '''Förälder.''' Neutral, formal, standard. Means parent. | ||
* '''Päron.''' Neutral, slang/standard. Means “one's folk(s)” in plural and in singular. | * '''Päron.''' Neutral, slang/standard. Means “one's folk(s)” in plural and in singular. | ||
Line 141: | Line 140: | ||
* '''Pamma.''' Neutral, informal, nonstandard. Pamma is a combination of mamma (mom) and pappa (dad). This provides and alternative that is both similar to and retain the comfortable factor that children otherwise associate with the parental words mamma and pappa. | * '''Pamma.''' Neutral, informal, nonstandard. Pamma is a combination of mamma (mom) and pappa (dad). This provides and alternative that is both similar to and retain the comfortable factor that children otherwise associate with the parental words mamma and pappa. | ||
* '''Wawa.''' Neutral, informal, nonstandard. Wawa is pronounced with "English w:s". Wawa is similar to mamma (mom) and pappa (dad) in that it consists of repetitive phonemes that are physically easy for smaller children to pronounce. Wawa is a good addition among the Swedish parental words as it provides a completely gender-neutral alternative with similarities of mamma and pappa that do not have an origin in the gender binary. | * '''Wawa.''' Neutral, informal, nonstandard. Wawa is pronounced with "English w:s". Wawa is similar to mamma (mom) and pappa (dad) in that it consists of repetitive phonemes that are physically easy for smaller children to pronounce. Wawa is a good addition among the Swedish parental words as it provides a completely gender-neutral alternative with similarities of mamma and pappa that do not have an origin in the gender binary. | ||
*'''Medföräldern.''' Neutral, formal, standard. Means co-parent. This term can be used gender-inclusive, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected. | *'''Medföräldern.''' Neutral, formal, standard. Means co-parent. This term can be used gender-inclusive, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected. | ||
*'''Gravida/Gravida personer.''' Neutral, formal, standard. Means pregnant people. This term can be used instead of "pregnant women" as a gender-inclusive term, but it's a matter of preference for each individual, some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected. | *'''Gravida/Gravida personer.''' Neutral, formal, standard. Means pregnant people. This term can be used instead of "pregnant women" as a gender-inclusive term, but it's a matter of preference for each individual, some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected. | ||
*'''Födande föräldern/gravida föräldern.''' Neutral, formal, standard. Means "birthing parent/pregnant parent". This term can be used instead of "the mother" as a gender-inclusive term but also without designating a parental status for surrogates, but it's a matter of preference for each individual, some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected. | *'''Födande föräldern/gravida föräldern.''' Neutral, formal, standard. Means "birthing parent/pregnant parent". This term can be used instead of "the mother" as a gender-inclusive term but also without designating a parental status for surrogates, but it's a matter of preference for each individual, some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected.</translate> | ||
</translate> | |||
===<translate><!--T:33--> Children</translate>=== | ===<translate><!--T:33--> Children</translate>=== | ||
Line 236: | Line 232: | ||
<translate> | <translate> | ||
<!--T:46--> | <!--T:46--> | ||
*'''Gamling.''' Neutral, standard. Means elderly person. | *'''Gamling.''' Neutral, standard. Means elderly person. | ||
*'''Gemene folk/personer/människor.''' Neutral, will be understood. Means "people/persons/humans in general" and can be used as non-androgeneralizing alternatives for "gemene man" (common man). | |||
*'''Gudbarn.''' Neutral, standard. Means godchild. | *'''Gudbarn.''' Neutral, standard. Means godchild. | ||
*'''Gudförälder/Fadder'''. Neutral, standard. Means godparent. | *'''Gudförälder/Fadder'''. Neutral, standard. Means godparent. | ||
*'''Hemmapartner, hemmaförälder.''' Neutral, standard. Means housepartner/housespouse and stay-at-home parent. | *'''Hemmapartner, hemmaförälder.''' Neutral, standard. Means housepartner/housespouse and stay-at-home parent. | ||
*''' | *'''Ni!/Hörrni!/Folk!.''' Neutral, standard. Means “you” and “folk(s)”, can be used when calling multiple people instead of saying girls and/or guys. | ||
*'''Prin, kronprin.''' Neutral, nonstandard. Means princess/prince and crownprincess/crownprince. Prin provides a completely gender-neutral alternative to princess and prince. It can be used to designate a royal person's child or consort as gender-neutral. The married partner of a prin is called pringemål. Kronprin is used to designate a royal heir as gender-neutral. | *'''Prin, kronprin.''' Neutral, nonstandard. Means princess/prince and crownprincess/crownprince. Prin provides a completely gender-neutral alternative to princess and prince. It can be used to designate a royal person's child or consort as gender-neutral. The married partner of a prin is called pringemål. Kronprin is used to designate a royal heir as gender-neutral. | ||
*'''Regent/Monark/Majestät.''' Neutral, standard. Means regnant, monarch, majesty, queen/king. | *'''Regent/Monark/Majestät.''' Neutral, standard. Means regnant, monarch, majesty, queen/king. | ||
*'''Regentgemål.''' Neutral, standard. Means regnant consort. | *'''Regentgemål.''' Neutral, standard. Means regnant consort. | ||
*''' | *'''Tronföljare.''' Neutral, standard. Means crown-successor. | ||
*''' Ärade/kära publik/gäster/vänner/folk.''' Neutral, standard. Gender-inclusive way of saying “ladies & gentlemen”. | *'''Vuxen.''' Neutral, standard. Means adult. | ||
*'''Vännen.''' Neutral, standard. Means "the friend" but can be used as a gender-neutral alternativ to gumma respektive gubbe, which are juvenile terms alike English's buddy/kid. (While gumma and gubbe can be used in a juvenile way, they also mean old-woman and old-man respectively) | |||
*'''Änkeperson.''' Neutral, standard. Means widowed person. | |||
*'''Ärade/kära publik/gäster/vänner/folk.''' Neutral, standard. Gender-inclusive way of saying “ladies & gentlemen”. | |||
*'''Person/personer med vagina-slida-vulva/äggstockar/äggceller/livmoder-uterus/mens/bröst/testiklar/pung/prostata/penis/sädesceller-spermier, barnbärande/barnhavande, ammande, graviditets blivbar, målbrottspåverkade, ansiktsbehårade etc.''' | *'''Person/personer med vagina-slida-vulva/äggstockar/äggceller/livmoder-uterus/mens/bröst/testiklar/pung/prostata/penis/sädesceller-spermier, barnbärande/barnhavande, ammande, graviditets blivbar, målbrottspåverkade, ansiktsbehårade etc.''' | ||
...Means person/people with vagina-vulva/ovaries/egg cells-ova/womb-uterus/periods/breasts/testicles/scrotum/prostate/penis/sperm cells-sperm, childbearing/pregnant people, breast feeding people, pregnancy-able, voice change/voice break affected, people with facial hair. | ...Means person/people with vagina-vulva/ovaries/egg cells-ova/womb-uterus/periods/breasts/testicles/scrotum/prostate/penis/sperm cells-sperm, childbearing/pregnant people, breast feeding people, pregnancy-able, voice change/voice break affected, people with facial hair... | ||
These terms are more clinical terms for people with these things, this is for the inclusion of those who are gender diverse or have other variations i.e. both women and men with varied functions, and both trans and intersex people. | |||
</translate> | </translate> | ||
Line 263: | Line 260: | ||
<translate> | <translate> | ||
<!--T:48--> | <!--T:48--> | ||
*'''Allesrätt.''' Neutral, nonstandard. Neutral non-androgeneralizing alternative for "allemansrätt" ("all-man's-right", right of public access) | |||
*'''Arbetsstyrka/Arbetskraft, teamstyrka/lagstyrka, personalstyrka.''' Means workforce-team/staff/crew strength/force/power and can be used as non-androgeneralizing alternatives for "manstyrka" (man power). | |||
*'''Besättning/Personal/Rekrytering-Personalbesättning.''' Neutral, standard-nonstandard. Means staff/crew/recuitment and can be used as non-androgeneralizing alternatives for bemanning ("manning"). | |||
*'''B’nei mitzvah/B’nai mitzvah (plural)/B mitzvah.''' Neutral, nonstandard. Gender-neutral alternative to bat mitzvah and bar mitzvah. | *'''B’nei mitzvah/B’nai mitzvah (plural)/B mitzvah.''' Neutral, nonstandard. Gender-neutral alternative to bat mitzvah and bar mitzvah. | ||
*'''Elvaspelsplan.''' Neutral, standard. Means eleven-payers-field and can be used as a non-androgeneralizing alternative for "elvamannaplan" (eleven-man's-field). | |||
* '''Elvaspelsplan.''' Neutral, standard. Means eleven-payers-field and can be used as a non-androgeneralizing alternative for "elvamannaplan" (eleven-man's-field). | |||
* '''Enpersonsjobb.''' Neutral, will be understood. Means one-person's-jobb and can be used as a non-androgeneralizing alternative for "enmansjobb" (one-man's-job). | * '''Enpersonsjobb.''' Neutral, will be understood. Means one-person's-jobb and can be used as a non-androgeneralizing alternative for "enmansjobb" (one-man's-job). | ||
* '''Förtrollare/Trollkonstnär/Förhäxare/Häxkonstnär/Magiker.''' Neutral. Means enchanter/enchantment artist/bewitcher/witchcrafter-witchcraft artist/magician and can be used as non-androgeneralizing alternatives for "trollkarl" (magic/enchanter-man, warlock/wizard). They can also be used to avoid the feminine connotation to häxa (witch). | |||
*'''Föräldraskap.''' Neutral, standard. Means parenthood and can be used as a a gender-neutral alternative to motherhood and fatherhood. | |||
* '''Gudom/Gud.''' Neutral, standard. Means deity/god and can be used as gender-neutral terms instead of separating gud (god) and gudinna (godess). | |||
* '''Huskost/Hushållskost.''' Neutral, will be understood. Means house/household-diet/cuisine (traditional home cooked food) and can be used as a non-androgeneralizing alternative for "husmanskost" (house-man's-diet/cuisine). | |||
* '''Gudom/Gud.''' Neutral, standard. Means deity/god and can be used as gender-neutral terms instead of separating gud (god) and gudinna (godess). | |||
* ''' | |||
* '''Härskarvälde.''' Neutral, standard. Means reign/rulerreign/rulership and can be use as a non-androcentric alternative to "herravälde" ("male-"lordreign). | * '''Härskarvälde.''' Neutral, standard. Means reign/rulerreign/rulership and can be use as a non-androcentric alternative to "herravälde" ("male-"lordreign). | ||
* '''Karaktär.''' Neutral, standard. Means character/playing-character and can be used as non-androgeneralizing alternatives for "spelgubbe/gubbe" (playing-man/man). | |||
* ''' | |||
* '''LEGO-figur/LEGO-minifigur.''' Neutral, standard. Means LEGO-figure/LEGO-minifigure and can be used as a non-androgeneralizing alternative for "LEGO-gubbe" (LEGO-man). | * '''LEGO-figur/LEGO-minifigur.''' Neutral, standard. Means LEGO-figure/LEGO-minifigure and can be used as a non-androgeneralizing alternative for "LEGO-gubbe" (LEGO-man). | ||
* '''Lekperson/Lekfolk.''' Neutral, standard. Means layperson/laypeople and can be used as a non-androgeneralizing alternative for "lekman/lekmän" (layman/laymen). | * '''Lekperson/Lekfolk.''' Neutral, standard. Means layperson/laypeople and can be used as a non-androgeneralizing alternative for "lekman/lekmän" (layman/laymen). | ||
*'''Parentonym.''' Neutral, nonstandard. This can be used as a hypernym of matronym and patronym, but also to refer to such names in a gender-neutral sense. | |||
*'''Parriarkat.''' Neutral, nonstandard. This refers to matriarchal and/or patriarchal social systems. See the English parriarch with the prefix parr- (kin). | |||
*'''Polttare.''' Neutral, semi-standard loanword from Finnish. Means bach party and can be used as a gender-neutral alternative to bachelorette party and bachelor party. | |||
*'''Rojal.''' Neutral, will be understood. Means royal and can be used as a non-androgeneralizing alternative for "kunglig" (meaning royal but is formed like "kingly"). | |||
*'''Snöfigur/Snövän/Snöperson.''' Neutral, will be unserstood. Means snowfigure/snowfriend/snowperson and can be used as non-androgeneralizing alternatives for "snögubbe" (snowman). | |||
*'''Starkast på täppan, högst på täppan.''' Neutral, will be understood. Means Strongest/Highest on the Hill and can be used as gender-inclusive alternatives to refer to the game commonly called "Herren på Täppan/Herreman på Täppan" (Lord/Lordman on the Hill). | |||
* ''' | * '''Syskonskap/Kamratskap/Gemenskap/Samfund.''' Neutral, standard. Means siblinghood/camaraderie/community and can be used as a gender-neutral alternative to brotherhood and sisterhood. | ||
* '''Vuxendom/Vuxenskap.''' Neutral, standard. Means adulthood and can be used as a gender-neutral alternative to womandhood and manhood. | |||
* ''' | |||
</translate> | </translate> | ||