translation-admin
831
edits
Line 359: | Line 359: | ||
* '''Huskost/Hushållskost.''' Neutral, will be understood. Means house/household-diet/cuisine (traditional home cooked food) and can be used as a non-male-generalizing alternative for "husmanskost" (house-man's-diet/cuisine). | * '''Huskost/Hushållskost.''' Neutral, will be understood. Means house/household-diet/cuisine (traditional home cooked food) and can be used as a non-male-generalizing alternative for "husmanskost" (house-man's-diet/cuisine). | ||
* '''Härskarvälde.''' Neutral, standard. Means reign/rulerreign/rulership and can be use as a non-male-centric alternative to "herravälde" ("male-"lordreign). | * '''Härskarvälde.''' Neutral, standard. Means reign/rulerreign/rulership and can be use as a non-male-centric alternative to "herravälde" ("male-"lordreign). | ||
* '''Javisst, jajavisst, självklart.''' Neutral, standard. "Javisst" means "oh yes"/"sure thing"/"you bet" and "självklart" means "of course". These can be used instead of the phrases "jajamän" and "jajemänsan" that means the same as "javisst" but its origin meaning is "yes holy man/men". Directly dividing and translating the word "jajamän" gives the phrase "yes-yes men". "Jajavisst" is an innovative phrase that means the same as " | * '''Javisst, jajavisst, självklart.''' Neutral, standard. "Javisst" means "oh yes"/"sure thing"/"you bet" and "självklart" means "of course". These can be used instead of the phrases "jajamän" and "jajemänsan" that means the same as "javisst" but its origin meaning is "yes holy man/men". Directly dividing and translating the word "jajamän" gives the phrase "yes-yes men". "Jajavisst" is an innovative phrase that means the same as "javisst" but more adapted to be used instead of "jajamän"/"jajamänsan". | ||
* '''J. Doe, Jay Doe.''' Gender-neutral alternative to Jane Doe and John Doe. | * '''J. Doe, Jay Doe.''' Gender-neutral alternative to Jane Doe and John Doe. | ||
* '''Karaktär.''' Neutral, standard. Means character/game-character and can be used as non-male-generalizing alternatives for "spelgubbe/gubbe" (game-man/man). | * '''Karaktär.''' Neutral, standard. Means character/game-character and can be used as non-male-generalizing alternatives for "spelgubbe/gubbe" (game-man/man). |