Gender neutral language in Dutch: Difference between revisions

m (→‎Professions/Roles: Changed 'Huisbaar' to 'Huisbaas' and added explanation text. Huisbaar is a valid word to use, but the word Huisbaas is far more common to the point that ive heard Huisbaar maybe 2 times in my entire life.)
Line 31: Line 31:
-Die means that or who.
-Die means that or who.


-Die is already used in east-Dutch dialects as a genderneutral pronoun
-Die is already used in east-Dutch dialects as a genderneutral pronoun.


-Die looks like the Indonesian genderneutral pronoun 'Dia', considering the reflection of descendants of ex-colonies.
-Die looks like the Indonesian genderneutral pronoun 'Dia', considering the reflection of descendants of ex-colonies.
Line 91: Line 91:
|Elk kind voedt zichzelf.
|Elk kind voedt zichzelf.
|}
|}
=== '''Official genderneutral pronouns''' ===
'''zich, zichzelf''' > equivalent to "them(self)".
'''(een) ieder''' > every person lit. each/every/other (one)
'''wie, wiens''' > who whose
'''diens''' > their
=== '''Not official, still very common use genderneutral pronouns''' ===
'''hun (singular)''' > their (sing.)
example: iedereen heeft hun eigen voorkeur. // everyone has their own preference.
official use: "zijn" (his), or "zijn of haar" (his or her)


==Family and relationship terms==
==Family and relationship terms==