Gender neutral language in Swedish: Difference between revisions

Line 498: Line 498:
* '''Människa.''' Neutral standard. Means human and should be used instead of män and man (men and man) when refering to humans in general.
* '''Människa.''' Neutral standard. Means human and should be used instead of män and man (men and man) when refering to humans in general.
*'''Ni!/hörrni!/folk!.''' Neutral, standard. Means “you” and “folk(s)”, can be used when calling multiple people instead of saying girls and/or guys.
*'''Ni!/hörrni!/folk!.''' Neutral, standard. Means “you” and “folk(s)”, can be used when calling multiple people instead of saying girls and/or guys.
*'''Singel (person), ensamstående person, ogift person, bach, bacheloree, bachelorx.''' Neutral alternatives to ungkarl (bachelor) and ungmö/mö (bachelorette). Means "single (person)" and "unmarried".
*'''Tredje person, tredje part, annan person, extern part.''' Neutral alternative to "tredje man" (third man).
*'''Tredje person, tredje part, annan person, extern part.''' Neutral alternative to "tredje man" (third man).
*'''Vuxen.''' Neutral, standard. Means adult.
*'''Vuxen.''' Neutral, standard. Means adult.
translation-admin
1,973

edits