Gender neutral language in Spanish: Difference between revisions

m
not what the source says
m (Bot: adding archive links to references (error log).)
m (not what the source says)
Tags: Visual edit Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit
 
(5 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 86: Line 86:
* '''i'''. The letter I is a substitute for O and A. For example: niñi bueni, lis amigi, Latini. This would go with the proposed neutral pronoun elli.<ref name="pronounlist />
* '''i'''. The letter I is a substitute for O and A. For example: niñi bueni, lis amigi, Latini. This would go with the proposed neutral pronoun elli.<ref name="pronounlist />
* '''u'''. The letter U is a substitute for O and A. For example: niñu buenu, lus amigus, Latinu. This would go with the proposed neutral pronoun ellu.<ref name="pronounlist />
* '''u'''. The letter U is a substitute for O and A. For example: niñu buenu, lus amigus, Latinu. This would go with the proposed neutral pronoun ellu.<ref name="pronounlist />
* '''x'''. The letter X represents the absence of either O or A.<ref name="sikian /><ref name="genderfork /><ref name="socialchange /> It's one of the most commonly used in this list, and is intuitive in writing, but can't be pronounced in Spanish. For example: niñx buenx, lxs amigxs, Latinx. This would go with the proposed neutral pronoun ellx. Note that, unlike English coinages such as "princex," which is only for people of color, a neutral x in Spanish is not only for people of color. "Ellx" can be used by white people as well.<ref name="pronounlist />
* '''x'''. The letter X represents the absence of either O or A.<ref name="sikian /><ref name="genderfork /><ref name="socialchange /> It's one of the most commonly used in this list, and is intuitive in writing, but can't be pronounced in Spanish. For example: niñx buenx, lxs amigxs, Latinx. This would go with the proposed neutral pronoun ellx.<ref name="pronounlist />


{{Clear}}
{{Clear}}
Line 162: Line 162:
* ''ciclista'' = cyclist
* ''ciclista'' = cyclist
* ''el cliente'' = client, but a female client can be ''la clienta''.
* ''el cliente'' = client, but a female client can be ''la clienta''.
* el dentista = dentist of any gender, but a female dentist can be ''la dentista''.
* ''el dentista'' = dentist of any gender, but a female dentist can be ''la dentista''.
* ''el especialista'' = specialist
* ''el especialista'' = specialist
* ''el estudiante'' = student of any gender, but a female student can be ''la estudiante''.
* ''el estudiante'' = student of any gender, but a female student can be ''la estudiante''.
* ''el esposo'' = spouse. This is masculine and can mean husband, but it can also mean a spouse of any gender.
* ''Jefe'' = boss of any gender, the gendered difference would be determined by use of an article; “El Jefe,” or “La Jefa” for masculine and feminine respectively. However, using “un” = a, “mi” = my, or “ele” would neutralize the gender.
* ''el padre'' = parent. This is masculine and can mean father, but it can also mean a parent of any gender. "''Tengo dos padres''" can mean "I have two parents" or "I have two fathers."
* ''la persona'' = person
* ''la persona'' = person
* ''el personaje'' = character
* ''el personaje'' = character