Gender neutral language in Dutch: Difference between revisions

Line 110: Line 110:
* '''Sibbeling.''' Nonstandard, low-usage. Dutch does not have a standardized word for sibling, but "sibbeling" has been suggested as a neutral option to zus/broer (sister/brother). [https://neerlandistiek.nl/2022/04/heb-je-ook-sibbelings/][https://nl.wiktionary.org/wiki/sibbeling]   
* '''Sibbeling.''' Nonstandard, low-usage. Dutch does not have a standardized word for sibling, but "sibbeling" has been suggested as a neutral option to zus/broer (sister/brother). [https://neerlandistiek.nl/2022/04/heb-je-ook-sibbelings/][https://nl.wiktionary.org/wiki/sibbeling]   
-Also possible as '''Sibbel'''  
-Also possible as '''Sibbel'''  
-In psychology and healthcare, certain conditions between siblings are also called as e.g. "sibling[geweld]". [https://nl.wikipedia.org/wiki/Siblinggeweld] Therefore arguing that "'''sibling'''" can also be a Dutch noun.  
-In psychology and healthcare, certain conditions between siblings are also called as e.g. "sibling[geweld]". [https://nl.wikipedia.org/wiki/Siblinggeweld] Therefore arguing that "'''sibling'''" can also be a Dutch noun.  
* '''Kleine/jongere/jongste sibbeling, middelste sibbeling, grote/oudere/oudste sibbeling.''' Nonstandard, low-usage, inferred from ”sibbeling”, means little/younger/youngest sibling, middle sibling and big/older/oldest sibling.
* '''Kleine/jongere/jongste sibbeling, middelste sibbeling, grote/oudere/oudste sibbeling.''' Nonstandard, low-usage, inferred from ”sibbeling”, means little/younger/youngest sibling, middle sibling and big/older/oldest sibling.