Simplified Chinese
|
Traditional Chinese
|
Pinyin transcription
|
English translation or explanation
|
扮装皇后
|
扮裝皇后
|
bànzhuāng huánghòu
|
drag queen
|
变性人
|
變性人
|
biànxìng rén
|
transgender people
|
变性者
|
變性者
|
biànxìng zhě
|
transgender person
|
不男不女的
|
不男不女的
|
bù nán bù nǚ de
|
androgynous
|
不男不女的人
|
不男不女的人
|
bù nán bù nǚ de rén
|
androgynous person
|
雌雄同体
|
雌雄同體
|
cíxióngtóngtǐ
|
androgyny
|
雌雄间性
|
雌雄間性
|
cíxióngjiānxìng
|
intersex, intersexuality
|
第三性别
|
第三性別
|
dì sān xìngbié
|
third gender
|
秀者
|
反串秀者
|
fǎnchuàn xiù zhě
|
drag
|
反串者
|
反串者
|
fǎnchuàn zhě
|
transvestite
|
非男非女
|
非男非女
|
fēi nán fēi nǚ
|
neither man nor woman
|
海吉拉
|
海吉拉
|
hǎijí lā
|
hijra
|
宦官
|
宦官
|
huànguān
|
eunuch
|
灰色地带
|
灰色地帶
|
huīsè dìdài
|
gray area (can be used in reference to gender, the space between man and woman)
|
跨性别
|
跨性別
|
kuà xìngbié
|
transgender
|
酷儿
|
酷兒
|
kù er
|
queer
|
酷儿理论
|
酷兒理論
|
kù er lǐlùn
|
queer theory
|
乸型
|
乸型
|
nǎxíng
|
sissy man, effeminate man (Hong Kong; Cantonese pronunciation: naa2 jing4)
|
男人婆
|
男人婆
|
nánrén pó
|
tomboy
|
男性特质
|
男性特質
|
nánxìng tèzhì
|
masculinity
|
娘娘腔
|
娘娘腔
|
niángniang qiāng
|
sissy
|
女性特质
|
女性特質
|
nǚxìng tèzhì
|
femininity
|
人妖
|
人妖
|
rényāo
|
gender-bender (literally "human monster" or "human demon", often used as a transphobic term to describe someone who is transgender, transsexual, a transvestite or a "ladyboy")
|
生理性别
|
生理性別
|
shēnglǐ xìngbié
|
biological sex
|
双灵
|
雙靈
|
shuāng líng
|
two-spirit
|
双性同体
|
雙性同體
|
shuāng xìng tóngtǐ
|
androgyny
|
双性人
|
雙性人
|
shuāng xìng rén
|
intersex person; intersexuality
|
他
|
他
|
tā
|
A third-person pronoun which was once inclusive (its character has the compound form of 人, or "person"), but its meaning was corrupted to mean "he" after the introduction of 她 (she, with the character for female: 女) and 它 (it). They all have the same pronunciation, which makes spoken Mandarin pronouns inclusive.
|
性別不明
|
性別不明
|
xìngbié bùmíng
|
gender unknown
|
性别操演
|
性別操演
|
xìngbié cāoyǎn
|
gender performativity
|
性别光谱
|
性別光譜
|
xìngbié guāngpǔ
|
gender spectrum
|
性别规范
|
性別規範
|
xìngbié guīfàn
|
gender norms
|
性别焦虑症
|
性別焦慮症
|
xìngbié jiāolǜ zhèng
|
gender dysphoria
|
性别角色
|
性別角色
|
xìngbié juésè
|
gender role
|
性别酷儿
|
性別酷兒
|
xìngbié kù er
|
genderqueer
|
性别认同
|
性別認同
|
xìngbié rèntóng
|
gender identity
|
性别认同障碍
|
性別認同障礙
|
xìngbié rèntóng zhàng'ài
|
gender identity disorder
|
性別刻板印象
|
性別刻板印象
|
xìngbié kèbǎn yìnxiàng
|
gender stereotypes
|
性別越界
|
性別越界
|
xìngbié yuèjiè
|
gender transgression
|
易装欲
|
易裝慾
|
yì zhuāng yù
|
transvestism
|
易装癖者
|
易裝癖者
|
yì zhuāng pǐ zhě
|
transvestite
|
阴阳人
|
陰陽人
|
yīnyáng rén
|
yin-yang person (androgynous, nonbinary, bisexual; transgender or intersex)
|
异性
|
異性
|
yìxìng
|
the opposite sex
|
在中间
|
在中間
|
zài zhōngjiān
|
in between (can be used in reference to gender)
|
中性人
|
中性人
|
zhōng xìng rén
|
neutral person
|
自我定义
|
自我定義
|
zìwǒ dìngyì
|
self-definition (can be used in reference to gender)
|