Gender neutral language in Swedish/sv: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 96: Line 96:
===Formalitet===  
===Formalitet===  


<div class="mw-translate-fuzzy">
På äldre svenska har titlar/fraser baserade på ens kön använts för att nämna/tilltala någon med artighet/formalitet d.v.s fru, fröken, dam, herr, mister etc. Detta har även använts framför yrkestitlar t.ex. fru/herr minister. Detta är en föråldrad praxis och används endast i ett fåtal utvalda fall. I modern svenska, för att nämna eller tilltala någon mer formellt, bör en istället använda både förnamn och efternamn eller bara efternamn utan någon titel. Ett innovativt alternativ kan vara att endast använda förnamnets initial och sedan efternamnet. Ett annat innovativt alternativ vore att använda formella pluralformer med stor bokstav, t.ex. "Tack Ni minister!", ”Hej! Ni Andersson.”, ”Låt De minister tala till punkt., ”De Andersson har godkänt begäran.”. Dessutom kan en använda ord som "sällskapet" om en vill vara formell angående en persons medfölje.
* '''Barn.''' Neutralt, standard.
* '''Bebis.''' Neutralt, standard.
* '''Småbarn.''' Neutralt, standard.
* '''Tonåring.''' Neutralt, standard.
* '''Ungdom.''' Neutralt, standard.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
translation-admin
724

edits