Gender neutral language in Swedish/sv: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
Line 455: Line 455:
===Bröllopsord===  
===Bröllopsord===  


<div class="mw-translate-fuzzy">
*'''Gifta/livspartners.''' Neutralt, standardiserat. Könsneutrala alternativ till "fru/man och fru/man".
*'''Gifta/livspartners.''' Neutralt, standardiserat. Könsneutrala alternativ till "fru/man och fru/man".
*'''Brudfölje.''' Neutralt, standardiserat. Betyder brudtärnor, marskalkar och möjligen andra (som brudnäbben), alltså brudparets följen.
*'''Brudfölje.''' Neutralt, standardiserat. Betyder brudtärnor, marskalkar och möjligen andra (som brudnäbben), alltså brudparets följen.
Line 461: Line 460:
*'''Fästföljare.''' Neutralt, icke-standardiserat. Används för att referera till en person i brudparets följe.
*'''Fästföljare.''' Neutralt, icke-standardiserat. Används för att referera till en person i brudparets följe.
* '''Hedersperson/hedersvän.''' Könsneutralt alternativ för en hederstärna eller en bestman.
* '''Hedersperson/hedersvän.''' Könsneutralt alternativ för en hederstärna eller en bestman.
</div>


==Andra familje-, relations- och personord.==  
==Andra familje-, relations- och personord.==  
translation-admin
1,884

edits