Translations:Gender neutral language in Swedish/83/sv

    From Nonbinary Wiki
    Revision as of 18:35, 26 May 2024 by Jeppesper (talk | contribs) (Created page with "* '''Gudom/Gud.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala termer istället för att skilja på gud och gudinna. * '''Huskost/Hushållskost.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "husmanskost". * '''Härskarvälde.''' Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ till "herravälde". * '''Karaktär.''' Neutralt, standard. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alter...")
    (diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
    • Gudom/Gud. Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala termer istället för att skilja på gud och gudinna.
    • Huskost/Hushållskost. Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "husmanskost".
    • Härskarvälde. Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ till "herravälde".
    • Karaktär. Neutralt, standard. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "spelgubbe/gubbe".
    • LEGO-figur/LEGO-minifigur. Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "LEGO-gubbe".
    • Parentonym. Neutral, icke-standard. Detta kan användas som ett samlingsord för matronym och patronym, men också för att referera till sådana könsneutrala.
    • Parriarkat. Neutralt, icke-standardiserat. Detta syftar på matriarkala och/eller patriarkala sociala system. Se den engelskans parriarch med prefixet parr- (släkt).
    • Polttare. Neutralt, halvstandardiserat lånord från finskan. Kan användas som ett könsneutralt alternativ till möhippa och svensexa.
    • Rojal. Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "kunglig".
    • Snöfigur/Snövän/Snöperson. Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "snögubbe".
    • Starkast på täppan, högst på täppan. Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som könsinkluderande alternativ för att referera till leken som brukar kallas "Herren på Täppan/Herreman på Täppan".