Translations:Gender neutral language in Swedish/83/sv

  • Grottbo. Neutralt ord för grottman/grottkvinna.
  • Gudom/gud. Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala termer istället för att skilja på gud och gudinna.
  • Handyperson, allt i allo, fixare, hantverkare. Neutrala alternativ till handyman och handykvinna.
  • Hemspråk, familjespråk, förstaspråk, källspråk, ursprungsspråk. Neutrala alternativ till modersmål.
  • Hjortdjur, dov- eller kronhjort.' Neutrala artspecifika alternativ till ”hind” och ”hjort” (hjortdjurshane, folkspråk för hjortdjur), standardiserade men icke folkspråkliga termer för hjortdjur och ”dov- eller kronhjort”.
  • Humanoid. Neutralt alternativ till android/gynoid.
  • Huskost/hushållskost. Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "husmanskost".
  • "Huvudfarkost/huvudskepp, bärarfarkost/bärarskepp, basfarkost/basskepp, hangarfarkost/hangarskepp." Neutralt icke-standardiserat, låg användning, alternativ till moderskepp.
  • Huvudkort, systemkort. Neutrala standard alternativ till moderkort.
  • Härskarvälde. Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ till "herravälde".
  • Idrottaranda, sportligt uppförande, ärlighet, renhårighet, rättvist spel, atletisk integritet, rättvisa. Neutrala alternativ till sportmannaanda/idrottsmannaanda/sportmanship.
  • Javisst, jajavisst, absolut, naturligtvis, sannerligen, självklart. Neutralt, standard. Dessa kan användas istället för "jajamän" och "jajemänsan" då ursprungsmeningen egentligen är "ja helig(a) man/män". "Jajavisst" är en nytänkt fras som är mer anpassad för att användas istället för "jajamän"/"jajamänsan".
  • J. Doe, Jay Doe. Könsneutrala alternativ för Jane Doe och John Doe.
  • Karaktär. Neutralt, standard. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "spelgubbe/gubbe".
  • Kronarvtagare/tronföljare/arvinge. Neutralt, standardiserat. Kan användas som alternativ istället för "kronprinsessa" and "kronprins".
  • Latinamerikan/latine/latinx. Neutralt alternativ till latina och latino. Latine är mer i linje med grammatiken på spanska och portugisiska, men latinx är mer frekvent använt.
  • LEGO-figur/LEGO-minifigur. Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "LEGO-gubbe".
  • Lågramscykel, högramscykel, mellanramscykel/neutralramscykel. Neutrala, beskrivande och kan förstås. Dessa ord kan användas istället för att könspecificera specifika typer av cyklar som personer oavsett kön kan använda. Lågramscykel, högramscykel, mellanramscykel/neutralramscykel avser vad som konventionellt kallas dam-, herr- respektive unisexcyklar.
  • Nötdjur/nötboskap/nötkreatur. Neutrala artspecifika alternativ till ”ko” (nötdjurs-hona, folkspråklig term för nötdjur) och ”tjur” (nötdjurs-hane), standardiserade termer men icke folkspråklig term för nötdjur.
  • Oligarki, fåvälde. Neutrala alternativ till "fåmannavälde".
  • Parentonym. Neutral, icke-standard. Detta kan användas som ett samlingsord för matronym och patronym, men också för att referera till sådana könsneutrala.
  • Parriarkat. Neutralt, icke-standardiserat. Detta syftar på matriarkala och/eller patriarkala sociala system. Se den engelskans parriarch med prefixet parr- (släkt).
  • Placenta. Neutralt alternativ till moderkaka.
  • Politisk skicklighet, diplomati, diplomatisk skicklighet, förvaltningsexpertis. Neutrala alternativ till statsmannaskap.
  • Polttare, föräktenskapsfest. Neutralt, halvstandardiserat lånord från finskan och en beskrivande fras. Kan användas som könsneutralt alternativ till möhippa och svensexa.
  • Prin/prinx, pringemål/prinxgemål, kronprin/kronprinx. Neutrala, icke-standardiserade, låg användning. Prin/prinx är genom att bara använda början av båda orden, eller genom att lägga till ett neutralt -x, könsneutrala alternativ till "prinsessa" och "prins". De kan användas för att referera till en rojal persons barn eller gemål könsneutralt. Den gifta gemålen till en prin/prinx kallas pringemål/prinxgemål. Kronprin/kronprinx används för att referera till en rojal kronarvinge könsneutralt.
  • Psykning, bedrägeri. Neutrala alternativ till spelmannaskap.
  • Påskfigur, påskgäst, påskutklädd. Neutrala och inklusiva alternativ till påskhäxa.
  • Quing. Neologistisk könsneutral term för en monark som kombinerar de engelska orden "king" och "queen".
  • Regent/monark/majestät. Neutralt, standard. Könsneutrala alternativ till drottning och kung.
  • Regentgemål. Neutralt, standard.
  • Rike/kronland/monarki. Neutralt, kan användas som ett könsneutralt alternativ till "kungarike" eller "drottningrike".
  • Rojal. Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "kunglig".
  • (ingift) rojal gemål, monarkgemål/monarkigemål. Neutrala. Kan användas istället för prinsessa/prins.
  • Rojalt barn, monarkbarn/monarkibarn. Neutrala. Kan användas istället för prinsessa/prins.
  • Showperson, artist, underhållare. Neutrala alternativ till showman.
  • Sib from another crib. Neutral engelsk lånefras som alternativ fras för "sister from another mister"/"sis from another Ms." and "brother from another mother"/"chad from a different dad"/"Tom from a different mom".
  • Siste person. Neutral. Means last person, alternative to the phrase "siste man" (last man).
  • Sjövett. Neutralt alternativ till sjömanskap.
  • Snöfigur/snövän/snöperson. Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "snögubbe".
  • Starkast på täppan, högst på täppan. Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som könsinkluderande alternativ för att referera till leken som brukar kallas "Herren på Täppan/Herreman på Täppan".
  • Skolbarn, elev, student. Neutrala alternativ för skolflicka och skolpojke.
  • Strukhuvudsknöl/larynxknöl. Neutrala alternativ till Adamsäpple.
  • Surrogatskap/surrogatföräldraskap. Neutral, kommer att förstås. Fungerar som könsneutrala alternativ till det standardiserade "surrogatmödraskap".