Translations:Gender neutral language in Swedish/82/sv

    From Nonbinary Wiki
    Revision as of 22:02, 7 April 2025 by Jeppesper (talk | contribs)
    (diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
    • Enpersonsbil. Neutralt, kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för enmansbil.
    • Enpersonsjobb. Neutralt, kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "enmansjobb".
    • Enpersonsshow/enpersonsföreställning, tvåpersonsshow/tvåpersonsföreställning. Neutrala alternativ till "enmansshow" och "tvåmansshow".
    • 'E-person, e-kid.' Neutrala engelska lånord som alternativ för e-girl och e-boy.
    • 'Fankid.' Neutralt engelska lånord som alternativ till fanboy eller fangirl.
    • Fattigperson, proletär, egendomslös, fattig löntagare, lågavlönad. Neutrala alternativ till "fattigman".
    • Fosterland, ancestralt land. Neutralt, standard. Kan användas istället för moderland eller faderland.
    • Fåägarföretag. Neutrala alternativ till "fåmansföretag".
    • Födelseefternamn, efternamn som ogift, efternamn före äktenskapet, föräktenskapligt efternamn, tidigare efternamn, släktnamn. Neutrala alternativ till flicknamn.
    • Föreställningsförmåga, artisteri, scennärvaro. Neutrala icke-mansgeneraliserande alternativ för showmanship.
    • Förtrollare/trollkonstnär/förhäxare/häxkonstnär/magiker. Neutralt. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "trollkarl". De kan också användas för att undvika de feminina konnotationerna till "häxa".
    • Föräldraskap/släktskap, barnbärande föräldraskap. Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala alternativ till moderskap och faderskap.