Editing Talk:Yinyang ren

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. Read the Privacy Policy to learn what information we collect about you and how we use it.

If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
== This is not accurate and not respectable ==
First and foremost I am a native Chinese person. This article is BS. 阴阳人 in Chinese is a derogatory word used against intersex people and people who present in a way that does not fit into traditional masculine and feminine gender roles. I don't know about 红楼梦, or 贾宝玉 himself, but I know the author's intent for the character is probably more in the lines of "gender-non-conforming man". In fact, the novel 红楼梦 is very rich culturally, so rich that an entire field of study is based on the novel, nothing is really concrete yet so please don't use this as an example for a derogatory word.
 
First and foremost I am a native Chinese person. This article is BS. 阴阳人 in Chinese is a derogatory term used against intersex people. I don't know about 红楼梦, or 贾宝玉 himself, but I feel like the author's intent for the character is probably more in the lines of "gender-non-conforming man". Of course, you can interpret the novel in your way, but the word is still very much derogatory and not an identity at all!
In fact, the novel 红楼梦 is very rich culturally, so rich that an entire field of study is based on the novel, nothing is really concretely understood so please don't use anything in this novel as examples.
I am not sure of the state of the intersex community in China, but most queer Chinese people use 间性人 as a more respectable term for intersex people.
I am not sure of the state of the intersex community in China, but most queer Chinese people use 间性人 as a more respectable term for intersex people.
-Noel
Thank you for your feedback. We need people who know the languages and topics that are talked about here, so if you think you can improve this article, please do! Or if you know of any sources that can help us improve this, we'd love to have them.
- Kit
:{{ping|NoelOnaTree}} hi! As Kit said, feel free to edit the article adding correct information. Don't be afraid of making mistakes; I'll check the page for errors after you publish it! :) --[[User:Ondo|Ondo]] ([[User talk:Ondo|talk]]) 10:00, 30 March 2019 (UTC)
Thanks for the fast response! However, to be honest I feel like its best to delete the article altogether. I see through the website that the Chinese Intersex community seems to have reclaimed the word 阴阳人, even if it's still used as a slur here in mainland China. Sorry if I said things too harsh!
-Noel
::{{ping|NoelOnaTree}} sure, no problem. Could you take care of that? Since I don't know Chinese, I can't really know what exactly is the inaccurate information. To remove the contents just go to the article -> Edit tab -> delete the incorrect content -> Publish changes. Thanks! --[[User:Ondo|Ondo]] ([[User talk:Ondo|talk]]) 15:21, 30 March 2019 (UTC)
Please note that all contributions to Nonbinary Wiki are considered to be released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike (see Nonbinary Wiki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel Editing help (opens in new window)

Template used on this page:

Return to "Yinyang ren" page.