translation-admin
1,693
edits
| Line 331: | Line 331: | ||
| </translate> | </translate> | ||
| ==<translate><!--T:47--> Other words</translate>== | ==<translate><!--T:47--> Other words</translate>/== | ||
| <translate> | <translate> | ||
| Line 355: | Line 353: | ||
| * '''J. Doe, Jay Doe.''' Gender-neutral alternative to Jane Doe and John Doe. | * '''J. Doe, Jay Doe.''' Gender-neutral alternative to Jane Doe and John Doe. | ||
| * '''Karaktär.''' Neutral, standard. Means character/game-character and can be used as non-male-generalizing alternatives for "spelgubbe/gubbe" (game-man/man). | * '''Karaktär.''' Neutral, standard. Means character/game-character and can be used as non-male-generalizing alternatives for "spelgubbe/gubbe" (game-man/man). | ||
| * '''Latine/Latinx.''' Neutralt alternative to latina and latino. Latine is more in line with Spanish  | * '''Latine/Latinx.''' Neutralt alternative to latina and latino. Latine is more in line with the grammar in languages like Spanish and Portugese, but latinx is used much more frequently. | ||
| * '''LEGO-figur/LEGO-minifigur.''' Neutral, standard. Means LEGO-figure/LEGO-minifigure and can be used as a non-male-generalizing alternative for "LEGO-gubbe" (LEGO-man). | * '''LEGO-figur/LEGO-minifigur.''' Neutral, standard. Means LEGO-figure/LEGO-minifigure and can be used as a non-male-generalizing alternative for "LEGO-gubbe" (LEGO-man). | ||
| *'''Parentonym.''' Neutral, nonstandard. This can be used as a hypernym of matronym and patronym, but also to refer to such names in a gender-neutral sense. | *'''Parentonym.''' Neutral, nonstandard. This can be used as a hypernym of matronym and patronym, but also to refer to such names in a gender-neutral sense. | ||