Jump to content

Gender neutral language in Swedish: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 241: Line 241:
*'''Syskonson.''' Partially neutral, standard. Means nephew/sibling’s son.
*'''Syskonson.''' Partially neutral, standard. Means nephew/sibling’s son.
*'''Kusin.''' Neutral, standard. Means cousin.
*'''Kusin.''' Neutral, standard. Means cousin.
*'''Förkusin/Föräldrakusin.''' Neutral, nonstandard. Means parent's cousin.
*'''Syssling.''' Neutral, standard but “tremänning” is more common. Means second-cousin.
*'''Syssling.''' Neutral, standard but “tremänning” is more common. Means second-cousin.
*'''Brylling.''' Neutral, standard but “fyrmänning” is more common. Means third-cousin.
*'''Brylling.''' Neutral, standard but “fyrmänning” is more common. Means third-cousin.
translation-admin
890

edits

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.