Jump to content

Gender neutral language in Swedish/en: Difference between revisions

Updating to match new version of source page
(Updating to match new version of source page)
(Updating to match new version of source page)
Line 274: Line 274:
...These terms are more clinical terms for people with these things, this is for the inclusion of those who are gender diverse or have other variations i.e. both women and men with varied functions, and both trans and intersex people.
...These terms are more clinical terms for people with these things, this is for the inclusion of those who are gender diverse or have other variations i.e. both women and men with varied functions, and both trans and intersex people.


==Other words/==
==Other words==


*'''Allesrätt.''' Neutral, nonstandard. Neutral non-male-generalizing alternative for "allemansrätt" ("all-man's-right", right of public access).
*'''Allesrätt.''' Neutral, nonstandard, little use. Neutral non-male-generalizing alternative for "allemansrätt" ("all-man's-right", only removing "mans", right of public access).
*'''Amningsmjölk.''' Neutral. Means breast-/chestfeeding milk, can be used as an alternative to "bröstmjölk" (breast milk) and "modersmjölk" (mother's milk).
*'''Amningsmjölk.''' Neutral. Means breast-/chestfeeding milk, can be used as an alternative to "bröstmjölk" (breast milk) and "modersmjölk" (mother's milk).
*'''Anskepp, anfarkost.''' Neutral non-standard alternatives to mothership.
*'''Anskepp, anfarkost.''' Neutral non-standard, little use, alternatives to mothership.
*'''Arbetsstyrka/Arbetskraft, teamstyrka/lagstyrka, personalstyrka.''' Means workforce, team/staff/crew strength/force/power and can be used as non-male-generalizing alternatives for "manstyrka" (man power).
*'''Arbetsstyrka/Arbetskraft, teamstyrka/lagstyrka, personalstyrka.''' Means workforce, team/staff/crew strength/force/power and can be used as non-male-generalizing alternatives for "manstyrka" (man power).
*'''Besättning/Personal/Rekrytering-Personalbesättning.''' Neutral, standard-nonstandard. Means staff/crew/recuitment and can be used as non-male-generalizing alternatives for bemanning ("manning").
*'''Besättning/Personal/Rekrytering-Personalbesättning.''' Neutral, standard-nonstandard. Means staff/crew/recuitment and can be used as non-male-generalizing alternatives for bemanning ("manning").
Line 304: Line 304:
*'''Placenta.''' Neutral alternative to "moderkaka" which translates to "mother-cookie".
*'''Placenta.''' Neutral alternative to "moderkaka" which translates to "mother-cookie".
*'''Polttare.''' Neutral, semi-standard loanword from Finnish. Means bach party and can be used as a gender-neutral alternative to möhippa (bachelorette party) and svensexa (bachelor party).
*'''Polttare.''' Neutral, semi-standard loanword from Finnish. Means bach party and can be used as a gender-neutral alternative to möhippa (bachelorette party) and svensexa (bachelor party).
*'''Prin, kronprin.''' Neutral, nonstandard. Means princess/prince and crownprincess/crownprince. Prin provides a completely gender-neutral alternative to princess and prince. It can be used to refer to a royal person's child or consort/spouse gender-neutrally. The married partner of a prin is called pringemål. Kronprin is used to refer to a royal heir gender-neutrally. Another alternative to refer to a royal person's child is "rojalt ättlingsbarn" (royal lineage-child), and another alternative for a royal person's consort is "(ingift) rojal gemål" ("married/in-law" royal consort/spouse).
*'''Prin, kronprin.''' Neutral, nonstandard, little use. Means princess/prince and crownprincess/crownprince. Prin provides a completely gender-neutral alternative to princess and prince. It can be used to refer to a royal person's child or consort/spouse gender-neutrally. The married partner of a prin is called pringemål. Kronprin is used to refer to a royal heir gender-neutrally. Another alternative to refer to a royal person's child is "rojalt ättlingsbarn" (royal lineage-child), and another alternative for a royal person's consort is "(ingift) rojal gemål" ("married/in-law" royal consort/spouse).
*'''Regent/Monark/Majestät.''' Neutral, standard. Means regnant, monarch, majesty, queen/king.
*'''Regent/Monark/Majestät.''' Neutral, standard. Means regnant, monarch, majesty, queen/king.
*'''Regentgemål.''' Neutral, standard. Means regnant consort.
*'''Regentgemål.''' Neutral, standard. Means regnant consort.
Line 358: Line 358:
* Jag ska fråga min wawa/mappa/pamma om hen kan swisha mig.  
* Jag ska fråga min wawa/mappa/pamma om hen kan swisha mig.  
* Mina förföräldrar kommer från Finland.  
* Mina förföräldrar kommer från Finland.  
* Min förför har en ny bil.  
* Min förrförr/förför har en ny bil.
* Min förför har skaffat en katt.  
* Min förrförr/förför har skaffat en katt.
* Grattis! Du har blivit förför.  
* Grattis! Du har blivit förrförr/förför.
* Min morför/farför/förmor/förfar kommer från Finland.  
* Min morför/farför/förmor/förfar kommer från Finland.  
* Min morför/farför/förmor/förfar har en ny bil.  
* Min morför/farför/förmor/förfar har en ny bil.  
Line 374: Line 374:
* Mina farssyskon är roliga.  
* Mina farssyskon är roliga.  
* Hens farssyskon har klippt hens hår.  
* Hens farssyskon har klippt hens hår.  
* Föster Anna/Förbror Erik gav mig den här jackan.  
* Försyster/Föster Anna–/Förbror Erik gav mig den här jackan.
* Jag har fem föstrar/förbröder.  
* Jag har fem föstrar/förbröder.  
* Hans föster/förbror har en döv katt.  
* Hans försyster/föster/förbror har en döv katt.
* Hens föster/förbror älskar lakrits.  
* Hens försyster/föster/förbror älskar lakrits.
* Hennes föster/förbror äger ett bageri.  
* Hennes försyster/föster/förbror äger ett bageri.
* Igår föddes en ny prin i Sveriges rojala familj.  
* Igår föddes en ny prin i Sveriges rojala familj.  
* Hens pringemål har öppnat upp om händelsen.  
* Hens pringemål har öppnat upp om händelsen.  
1,035

edits

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.