Translations:Gender neutral language in Swedish/32/sv: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 21: Line 21:
* '''Vårdnadshavare.''' Neutralt, formellt, standard.
* '''Vårdnadshavare.''' Neutralt, formellt, standard.


*'''Medföräldern.''' Neutral, formell, standard. Denna term kan användas för en förälder/partner som är med den födande föräldern, detta kan användas istället för att anta att det är en man/pappa som är med den födande föräldern, men det är en fråga om preferens för varje individ. Vissa människor vill inte vara könspecificerade, vissa vill, det personen ser som mest lämpligt bör respekteras.
*'''Medföräldern.''' Neutral, formell, standard. Denna term kan användas för en förälder/partner som är med den födande föräldern istället för att anta att det är en man/pappa som är med den födande föräldern, men det är en fråga om preferens för varje individ. Vissa människor vill inte vara könspecificerade, vissa vill, det personen ser som mest lämpligt bör respekteras.


*'''Gravida, gravida personer.''' Neutralt, formellt, standard. Dessa termer kan användas istället för "gravida kvinnor" som ett könsinkluderande alternativ, men det är en fråga om preferens för varje individ. Vissa människor vill inte vara könspecificerade, vissa vill, det personen ser som mest lämpligt bör respekteras.
*'''Gravida, gravida personer.''' Neutralt, formellt, standard. Dessa termer kan användas istället för "gravida kvinnor" som ett könsinkluderande alternativ, men det är en fråga om preferens för varje individ. Vissa människor vill inte vara könspecificerade, vissa vill, det personen ser som mest lämpligt bör respekteras.
translation-admin
1,671

edits