Editing Glossary of German gender and sex terminology
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
{{see also|Gender neutral language in German}} | {{see also|Gender neutral language in German}} | ||
{{see also|Pronouns#German neutral pronouns|German neutral pronouns}} | {{see also|[[Pronouns#German neutral pronouns|German neutral pronouns]]}} | ||
{{Glossary list}} | {{Glossary list}} | ||
This page lists German terms related to gender and sex. They are alphabetically ordered according to the words in German. | This page lists German terms related to gender and sex. They are alphabetically ordered according to the words in German. | ||
Line 6: | Line 6: | ||
Many trans terms, especially the ones ending in "-gender", are simply copied from English. So if you're wondering if you can use your identity term in German without translating it, you probably can. | Many trans terms, especially the ones ending in "-gender", are simply copied from English. So if you're wondering if you can use your identity term in German without translating it, you probably can. | ||
A source with more info and examples for the | A source with more info and examples for the pronouns listed here can be found in the external links section. | ||
==A== | ==A== | ||
* '''agender''' - | * '''agender''' - agender | ||
* '''androgyn''' - | * '''androgyn''' - androgynous, androgyne | ||
* '''androgynfühlend, androgynfühlig''' - literally "androgynous-feeling", has been proposed as a translation for androgyne, to clarify that it is not about androgynous looks | * '''androgynfühlend, androgynfühlig''' - literally "androgynous-feeling", has been proposed as a translation for androgyne, to clarify that it is not about androgynous looks | ||
* '''Androgynität, Androgynie''' - | * '''Androgynität, Androgynie''' - androgyny | ||
==B== | ==B== | ||
* '''bei Geburt zugewiesenes Geschlecht''' - | * '''bei Geburt zugewiesenes Geschlecht''' - sex/gender assigned at birth | ||
* '''bigender''' - | * '''bigender''' - bigender | ||
* '''Binder''' - binder, both German and English pronunciation used. "binden" (often with English pronuncioation), "(m)einen Binder tragen" and "abbinden" mean "to bind". | * '''Binder''' - binder, both German and English pronunciation used. "binden" (often with English pronuncioation), "(m)einen Binder tragen" and "abbinden" mean "to bind". | ||
* '''biologisches Geschlecht''' - sex (as opposed to gender) and just as problematic as in English | * '''biologisches Geschlecht''' - sex (as opposed to gender) and just as problematic as in English | ||
Line 23: | Line 23: | ||
* '''cis''' - cis | * '''cis''' - cis | ||
* '''Cisfrau, cis Frau, Cismann, cis Mann''' - cis woman/man | * '''Cisfrau, cis Frau, Cismann, cis Mann''' - cis woman/man | ||
* '''cisgender, cisgeschlechtlich''' - | * '''cisgender, cisgeschlechtlich''' - cisgender | ||
* '''Cissexismus''' - cissexism | * '''Cissexismus''' - cissexism | ||
==D== | ==D== | ||
* '''Drag King''' - | * '''Drag King''' - drag king | ||
* '''Drag Queen''' - drag queen | * '''Drag Queen''' - drag queen | ||
*'''Divers, Div.''' - the basic "3rd gender option" (not Male or Female) given on some forms, meaning diverse. Often used in "(m/w/d)" meaning (male/female/divers). | *'''Divers, Div.''' - the basic "3rd gender option" (not Male or Female) given on some forms, meaning diverse. Often used in "(m/w/d)" meaning (male/female/divers). | ||
Line 34: | Line 34: | ||
* '''em/ems/em/em''' - gender-neutral pronoun | * '''em/ems/em/em''' - gender-neutral pronoun | ||
* '''Enby''' - nonbinary person | * '''Enby''' - nonbinary person | ||
* '''er_sie, er*sie, ersie''' - gender-neutral pronoun | * '''er_sie, er*sie, ersie''' - gender-neutral pronoun | ||
* '''es''' - it, used as a pronoun by many nonbinary and intersex people, but insulting if used without consent (same as it in English) | * '''es''' - it, used as a pronoun by many nonbinary and intersex people, but insulting if used without consent (same as it in English) | ||
Line 45: | Line 44: | ||
==G== | ==G== | ||
* '''Geburtsgeschlecht''' - often short for sex/gender assigned at birth (bei Geburt zugewiesenes Geschlecht), but literally means something like "sex(/gender) at birth" so many aren't happy with that term | * '''Geburtsgeschlecht''' - often short for sex/gender assigned at birth (bei Geburt zugewiesenes Geschlecht), but literally means something like "sex(/gender) at birth" so many aren't happy with that term | ||
* '''genderfluid''' - | * '''genderfluid''' - genderfluid | ||
* '''genderqueer''' - | * '''genderqueer''' - genderqueer | ||
* '''Geschlecht, Gender''' - gender/sex ("Geschlecht" can be used for both "gender" and "sex", using "gender" as an anglicism is rather rare. Some use it to make sure everyone knows they are not talking about a biological reality. Others oppose it for that very reason, because using "Gender" implies there is also such a thing as biological "sex", while "Geschlecht" is ambiguous and can be filled with the preferred meaning.) | * '''Geschlecht, Gender''' - gender/sex ("Geschlecht" can be used for both "gender" and "sex", using "gender" as an anglicism is rather rare. Some use it to make sure everyone knows they are not talking about a biological reality. Others oppose it for that very reason, because using "Gender" implies there is also such a thing as biological "sex", while "Geschlecht" is ambiguous and can be filled with the preferred meaning.) | ||
* '''Geschlechtsidentität''' - | * '''Geschlechtsidentität''' - gender identity | ||
* '''geschlechtslos''' - | * '''geschlechtslos''' - genderless, agender, ungendered | ||
* '''geschlechtsneutral''' - | * '''geschlechtsneutral''' - gender neutral, neutrois | ||
==H== | ==H== | ||
* '''hän/sir…/sim/sin''' - gender-neutral pronoun | * '''hän/sir…/sim/sin''' - gender-neutral pronoun | ||
* '''Herm*, Hermaphrodit''' - a term some | * '''Herm*, Hermaphrodit''' - a term some intersex people reclaim for themselves | ||
* '''Hormontherapie''' - | * '''Hormontherapie''' - hormone replacement therapy | ||
==I== | ==I== | ||
* '''inter, inter*, intersex''' - | * '''inter, inter*, intersex''' - intersex | ||
* '''Intergeschlechtlichkeit, Intersexualität''' - intersexuality | * '''Intergeschlechtlichkeit, Intersexualität''' - intersexuality | ||
Line 67: | Line 65: | ||
==M== | ==M== | ||
* '''männlich''' - male | * '''männlich''' - male | ||
* '''Mastek, Mastektomie''' - | * '''Mastek, Mastektomie''' - top surgery, mastectomy | ||
* '''Mau''' - Mx., largely unknown, also sounds like meow, which some dislike. | * '''Mau''' - Mx., largely unknown, also sounds like meow, which some dislike. | ||
* '''MtF''' ('''MzF - Mann zu Frau''') - male-to-female, | * '''MtF''' ('''MzF - Mann zu Frau''') - male-to-female, trans woman | ||
==N== | ==N== | ||
* '''nichtbinär, nicht-binär, nonbinär, non-binär''' - | * '''nichtbinär, nicht-binär, nonbinär, non-binär''' - nonbinary | ||
* '''nibi, Nibi''' - nonbinary, nonbinary person | * '''nibi, Nibi''' - nonbinary, nonbinary person | ||
* '''nin/nims/nim/nin''' - gender-neutral pronoun | * '''nin/nims/nim/nin''' - gender-neutral pronoun | ||
Line 78: | Line 76: | ||
==O== | ==O== | ||
* '''Östro, Östrogen''' - estrogen | * '''Östro, Östrogen''' - estrogen | ||
* '''sich outen, geoutet sein''' - | * '''sich outen, geoutet sein''' - to come out, to be out | ||
==P== | ==P== | ||
* '''Packer''' - | * '''Packer''' - packer | ||
* '''per/pers/per/per''' - gender-neutral pronoun | * '''per/pers/per/per''' - gender-neutral pronoun | ||
==Q== | ==Q== | ||
* '''queer''' - | * '''queer''' - queer, but only the reclaimed meaning made it to German, so it is often used as an umbrella term for LGBTIQA+ without doing harm. | ||
==S== | ==S== | ||
Line 96: | Line 94: | ||
* '''Testo, Testosteron''' - T, testosterone | * '''Testo, Testosteron''' - T, testosterone | ||
* '''trans''' - trans | * '''trans''' - trans | ||
* '''trans*''' - originally used to show that one is not a | * '''trans*''' - originally used to show that one is not a transmedicalist, that one doesn't view ones transness in a medical/pathologizing/authoritarian way. More popular as self identification now, often seen in combinations such as Trans*Mann, trans* Frau, nichtbinär trans*, Trans*feindlichkeit. Sometimes understood to mean nonbinary and non-normative trans people only. | ||
* '''Transfeindlichkeit''' - trans antagonism, trans hate ( | * '''Transfeindlichkeit''' - trans antagonism, trans hate (transphobia without the ableist "-phobia" part) | ||
* '''Transfrau''' - | * '''Transfrau''' - trans woman, some write it as trans Frau, Trans-Frau, trans* Frau, Trans*Frau | ||
* '''transgender, transgeschlechtlich''' - transgender, usually not perceived as pathologizing, but still close to medical language, so some prefer trans/trans* | * '''transgender, transgeschlechtlich''' - transgender, usually not perceived as pathologizing, but still close to medical language, so some prefer trans/trans* | ||
* '''Transidentität, Transsexualität''' - transgenderism, transsexuality | * '''Transidentität, Transsexualität''' - transgenderism, transsexuality | ||
Line 104: | Line 102: | ||
* '''Transition, transitionieren''' - transition, to transition | * '''Transition, transitionieren''' - transition, to transition | ||
* '''Transjunge''' - trans boy, also used by adult transmasculine people who do not identify with patriarchal masculinity | * '''Transjunge''' - trans boy, also used by adult transmasculine people who do not identify with patriarchal masculinity | ||
* '''Transmann''' - | * '''Transmann''' - trans man, some write it as trans Mann, Trans-Mann, trans* Mann, Trans*Mann | ||
* '''Transphobie''' - | * '''Transphobie''' - transphobia | ||
* '''transsexuell''' - | * '''transsexuell''' - transsexual (with the same connotations as in English) | ||
==W== | ==W== | ||
* '''weder-noch''' - neither-nor, nonbinary | * '''weder-noch''' - neither-nor, nonbinary | ||
* '''weiblich''' - | * '''weiblich''' - female | ||
==X== | ==X== | ||
* '''xier/xies…/xiem/xien''' - gender-neutral pronoun | * '''xier/xies…/xiem/xien''' - gender-neutral pronoun | ||
==Z== | ==Z== | ||
Line 129: | Line 127: | ||
* [https://web.archive.org/web/20160826081210/http://gaenseblum.org/archives/2015/07/05/die_liste/index.html Liste von Geschlechtern] (list of genders) at gaenseblumenblog | * [https://web.archive.org/web/20160826081210/http://gaenseblum.org/archives/2015/07/05/die_liste/index.html Liste von Geschlechtern] (list of genders) at gaenseblumenblog | ||
* [http://nonbinarytransgermany.tumblr.com/ nonbinarytransgermany.tumblr.com], with more [http://nonbinarytransgermany.tumblr.com/language language] and [http://nonbinarytransgermany.tumblr.com/terminology terminology] info | * [http://nonbinarytransgermany.tumblr.com/ nonbinarytransgermany.tumblr.com], with more [http://nonbinarytransgermany.tumblr.com/language language] and [http://nonbinarytransgermany.tumblr.com/terminology terminology] info | ||
* [ | * [http://nbforum.net/ NBForum] | ||
* [ | * [http://nibitransich.xobor.de/ nibiTrans*ich-Forum] | ||
* [http://queerplacesforgermanspeakers.tumblr.com/ queerplacesforgermanspeakers.tumblr.com], see also their [http://nonbinarytransgermany.tumblr.com/language language] and [http://nonbinarytransgermany.tumblr.com/terminology terminology] pages | |||
* [http://germanaroaces.tumblr.com/ germanaroaces.tumblr.com] | * [http://germanaroaces.tumblr.com/ germanaroaces.tumblr.com] | ||
[[Category:Glossaries of gender and sex terminology | [[Category:Glossaries of gender and sex terminology]] | ||
{{ | |||
{{Stub}} |