Translations:Gender neutral language in Swedish/29/en: Difference between revisions
(Importing a new version from external source) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
(Importing a new version from external source) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 1: | Line 1: | ||
When it comes to naming people who belong to a specific nationality, there may be gender specification in the form of adding gender-specific endings such as ”norr<u>man</u>”/“norr<u>män</u>” or ”norsk<u>a</u>”/“norsk<u>or</u>” to make it masculine and feminine respectively. To make it gender-inclusive/gender-vague, you can instead refer to someone as e.g. norsk person/norska personer, svensk person/svenska personer, polsk person/polska personer, japansk person/japanska personer, engelsk person/engelska personer, fransk personer/franska personer, brasiliansk person/brasilianska personer, nederländsk person/nederländska personer etc. | |||
Revision as of 14:12, 26 May 2024
When it comes to naming people who belong to a specific nationality, there may be gender specification in the form of adding gender-specific endings such as ”norrman”/“norrmän” or ”norska”/“norskor” to make it masculine and feminine respectively. To make it gender-inclusive/gender-vague, you can instead refer to someone as e.g. norsk person/norska personer, svensk person/svenska personer, polsk person/polska personer, japansk person/japanska personer, engelsk person/engelska personer, fransk personer/franska personer, brasiliansk person/brasilianska personer, nederländsk person/nederländska personer etc.