Translations:Gender neutral language in Swedish/32/en: Difference between revisions
(Importing a new version from external source) |
(Importing a new version from external source) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
* '''Wawa.''' Neutral, informal, nonstandard. Wawa is pronounced with "English w:s". Wawa is similar to mamma (mom) and pappa (dad) in that it consists of repetitive phonemes that are physically easy for smaller children to pronounce. Wawa is a good addition among the Swedish parental words as it provides a completely gender-neutral alternative with similarities of mamma and pappa that do not have an origin in the gender binary. | * '''Wawa.''' Neutral, informal, nonstandard. Wawa is pronounced with "English w:s". Wawa is similar to mamma (mom) and pappa (dad) in that it consists of repetitive phonemes that are physically easy for smaller children to pronounce. Wawa is a good addition among the Swedish parental words as it provides a completely gender-neutral alternative with similarities of mamma and pappa that do not have an origin in the gender binary. | ||
* '''Other alternatives include:''' mapa, pama, mappi/mapi, babba/baba, babi, dada, momma, momo. The neutrality of these words might vary between what the words generally are associated with and what oneself percieves them as. | * '''Other alternatives include:''' mapa, pama, mappi/mapi, babba/baba, babi, dada, momma, momo. The neutrality of these words might vary between what the words generally are associated with and what oneself percieves them as. | ||
* '''Vårdnadshavare.''' Neutral, formal, standard, means caregiver. | |||
*'''Medföräldern.''' Neutral, formal, standard. Means co-parent. This term can be used gender-inclusively, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected. | |||
*'''Gravida, gravida personer.''' Neutral, formal, standard. Means pregnant people. These terms can be used instead of "pregnant women" as a gender-inclusive alternative, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected. | |||
*'''Födande föräldern/gravida föräldern.''' Neutral, formal, standard. Means "birthing parent/pregnant parent". This term can be used instead of "the mother" as a gender-inclusive alternative but also without designating a parental status for surrogates, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected. | |||
*'''Den vuxna/De vuxna.''' Neutral, means the adult/adults, can be used to refer to the responsible people in the home of a child where there isn't specifically a parent. |
Revision as of 12:31, 12 September 2024
- Förälder. Neutral, formal, standard. Means parent.
- The first name of a person may be preferred instead of using a specific parental word.
- Päron. Neutral, slang/standard. Means “one's folk(s)” in plural and in singular.
- Älder. Neutral, formal, nonstandard. An abbreviation of förälder.
- Förre. Neutral, informal, nonstandard. Förre is a simplification of the word förälder. It provides a parental alternative that can be used to refer to a parent completely gender-neutral.
- Föffe. Neutral, informal, nonstandard. Föffe is a simplification of the word förälder. It provides a parental alternative that can be used to refer to a parent completely gender-neutral. Föffe is also a good alternativ to the words matte (female pet-owner) and husse (male pet-owner).
- Mappa. Neutral, informal, nonstandard. Mappa is a combination of mamma (mom) and pappa (dad). This provides and alternative that is both similar to and retain the comfortable factor that children otherwise associate with the parental words mamma and pappa.
- Pamma. Neutral, informal, nonstandard. Pamma is a combination of mamma (mom) and pappa (dad). This provides and alternative that is both similar to and retain the comfortable factor that children otherwise associate with the parental words mamma and pappa.
- Wawa. Neutral, informal, nonstandard. Wawa is pronounced with "English w:s". Wawa is similar to mamma (mom) and pappa (dad) in that it consists of repetitive phonemes that are physically easy for smaller children to pronounce. Wawa is a good addition among the Swedish parental words as it provides a completely gender-neutral alternative with similarities of mamma and pappa that do not have an origin in the gender binary.
- Other alternatives include: mapa, pama, mappi/mapi, babba/baba, babi, dada, momma, momo. The neutrality of these words might vary between what the words generally are associated with and what oneself percieves them as.
- Vårdnadshavare. Neutral, formal, standard, means caregiver.
- Medföräldern. Neutral, formal, standard. Means co-parent. This term can be used gender-inclusively, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected.
- Gravida, gravida personer. Neutral, formal, standard. Means pregnant people. These terms can be used instead of "pregnant women" as a gender-inclusive alternative, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected.
- Födande föräldern/gravida föräldern. Neutral, formal, standard. Means "birthing parent/pregnant parent". This term can be used instead of "the mother" as a gender-inclusive alternative but also without designating a parental status for surrogates, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected.
- Den vuxna/De vuxna. Neutral, means the adult/adults, can be used to refer to the responsible people in the home of a child where there isn't specifically a parent.