Translations:Gender neutral language in Swedish/40/sv: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 13: | Line 13: | ||
* '''Förlovade/Fästpartner/Fästperson.''' Neutralt, standard/icke-standardiserat. | * '''Förlovade/Fästpartner/Fästperson.''' Neutralt, standard/icke-standardiserat. | ||
* '''Gemål.''' Neutralt, formellt. | * '''Gemål/gift partner.''' Neutralt, formellt, låg användning/standard. Gemål fungerar som en motsvarighet till engelskans "spouse". | ||
* '''Dejt.''' Neutralt, standard. | * '''Dejt.''' Neutralt, standard. |
Revision as of 15:55, 17 February 2025
- Partner. Neutralt, standard.
- Sambo. Neutralt, standard.
- Älskling. Neutralt, standard.
- Respektive. Neutralt.
- Hjärtevän. Neutralt, standard men inte frekvent förekommande. Kan användas som ett könsneutralt alternativ till "flickvän" och "pojkvän".
- Brudpartner. Neutralt, icke-standardiserat. Könsneutralt alternativ till brud/brudgum.
- Förlovade/Fästpartner/Fästperson. Neutralt, standard/icke-standardiserat.
- Gemål/gift partner. Neutralt, formellt, låg användning/standard. Gemål fungerar som en motsvarighet till engelskans "spouse".
- Dejt. Neutralt, standard.
- Sällskap. Status-neutralt och könsneutralt ord för någons medfölje.
- Henvän. Icke-standardiserat. Kan användas som ett icke-binärt alternativ till "flickvän" och "pojkvän".