Translations:Gender neutral language in Swedish/225/en: Difference between revisions
(Importing a new version from external source) |
(No difference)
|
Revision as of 19:23, 9 March 2025
- ”På kundtjänst har man/en problem med att man/en ställer otydliga frågor.” That could be read as either: ”På kundtjänst har de problem med att du ställer otydliga frågor.” or ”På kundtjänst har ingen problem med att alla ställer otydliga frågor.” One can instead write out the specific acting parts such as ”På kundtjänst har vi problem med att kunderna ställer otydliga frågor.”