Translations:Gender neutral/2/zh-cn: Difference between revisions

(Created page with "除了作为一个非二元身份之外,"性别中立"也经常被用作形容词,指"不考虑性别"/"包容任何性别"; for example 比如"Alex是一个性别中立的名字" or "我们有一间性别中立卫生间".")
 
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
除了作为一个非二元身份之外,"性别中立"也经常被用作形容词,指"不考虑性别"/"包容任何性别"; for example 比如"Alex是一个性别中立的[[names|名字]]" or "我们有一间性别中立[[restrooms|卫生间]]".
除了作为一个非二元身份之外,“性别中立”也经常被用作形容词,指“不考虑性别”/“包容任何性别”;比如说,“Alex是一个性别中立的[[names|名字]]”,或者“我们有一间性别中立[[restrooms|卫生间]]”。

Latest revision as of 23:00, 16 July 2024

Message definition (Gender neutral)
In addition to being a nonbinary identity, "gender neutral" is often used as an adjective to mean "without regard to gender"/"inclusive of any gender"; for example "Alex is a gender neutral [[names|name]]" or "We have a gender neutral [[restrooms|restroom]]".

除了作为一个非二元身份之外,“性别中立”也经常被用作形容词,指“不考虑性别”/“包容任何性别”;比如说,“Alex是一个性别中立的名字”,或者“我们有一间性别中立卫生间”。