Gender neutral language in Swedish: Difference between revisions

    No edit summary
    Line 211: Line 211:
    * '''Gemene folk/personer/människor.''' Neutral, will be understood. Means "people/persons/humans in general" and can be used as non-androgeneralizing alternatives for "gemene man" (common man).
    * '''Gemene folk/personer/människor.''' Neutral, will be understood. Means "people/persons/humans in general" and can be used as non-androgeneralizing alternatives for "gemene man" (common man).


    * Gudom/Gud. Neutral, standard. Means Gudinna, gud → Gudom, gud  
    * '''Gudom/Gud.''' Neutral, standard. Means deity/god and can be used as gender-neutral terms instead of separating gud (god) and gudinna (godess).


    Herren på täppan, herreman på täppan → ''Starkast på täppan, högst på täppan''  
    * '''Starkast på täppan, högst på täppan.''' Neutral, will be understood. Means Strongest/Highest on the Hill and can be used as gender-inclusive alternatives to refer to the game commonly called "Herren på Täppan/Herreman på Täppan" (Lord/Lordman on the Hill).


    Herravälde → Härskarvälde  
    * '''Härskarvälde.''' Neutral, standard. Means reign/rulerreign/rulership and can be use as a non-androcentric alternative to "herravälde" ("male-"lordreign).


    Husmanskost → ''Huskost, hushållskost''  
    * '''Huskost/Hushållskost.''' Neutral, will be understood. Means house/household-diet/cuisine (traditional home cooked food) and can be used as a non-androgeneralizing alternative for "husmanskost" (house-man's-diet/cuisine).


    Kunglig → Rojal  
    * '''Rojal.''' Neutral, will be understood. Means royal and can be used as a non-androgeneralizing alternative for "kunglig" (meaning royal but is formed like "kingly").


    Legogubbe → Legofigur
    * '''LEGO-figur/LEGO-minifigur.''' Neutral, standard. Means LEGO-figure/LEGO-minifigure and can be used as a non-androgeneralizing alternative for "LEGO-gubbe" (LEGO-man).


    Lekman, lekmän → Lekperson, lekfolk
    * '''Lekperson/Lekfolk.''' Neutral, standard. Means layperson/laypeople and can be used as a non-androgeneralizing alternative for "lekman/lekmän" (layman/laymen).


    Manstyrka → Arbetsstyrka, arbetskraft, teamstyrka, lagstyrka, personalstyrka  
    * '''Arbetsstyrka/Arbetskraft, teamstyrka/lagstyrka, personalstyrka.''' Means workforce-team/staff/crew strength/force/power and can be used as non-androgeneralizing alternatives for "manstyrka" (man power).


    Snögubbe → Snöfigur, snövän, snöperson
    * '''Snöfigur/Snövän/Snöperson.''' Neutral, will be unserstood. Means snowfigure/snowfriend/snowperson and can be used as non-androgeneralizing alternatives for "snögubbe" (snowman).


    Spelgubbe → Karaktär  
    * '''Karaktär.''' Neutral, standard. Means character/playing-character and can be used as non-androgeneralizing alternatives for "spelgubbe/gubbe" (playing-man/man).


    Trollkarl → Förtrollare, trollkonstnär, förhäxare, häxkonstnär, magiker
    * '''Förtrollare/Trollkonstnär/Förhäxare/Häxkonstnär/Magiker.''' Neutral. Means enchanter/enchantment artist/bewitcher/witchcrafter-witchcraft artist/magician and can be used as non-androgeneralizing alternatives for "trollkarl" (magic/enchanter-man, warlock/wizard). They can also be used to avoid the feminine connotation to häxa (witch).
    </translate>
    </translate>