Gender neutral language in French: Difference between revisions

    mNo edit summary
    mNo edit summary
    Line 167: Line 167:
    |}
    |}


    * '''Nouns and adjectives:''' The most widespread neutral form among the two approaches (analytic and synthetic gender neutral) is marked in italic. Epicene
    * '''Nouns and adjectives:''' The predominant neutral form, between the analytic and synthetic gender-neutral approach, is denoted in italics in the table. Words such as "professionnel" and "professionnelle", which are orally epicene and, thus, indistinguishable in speech, are not included; the use of their shortened doublet form enables inclusivity and gender neutrality in written language.


    {| class="wikitable"
    {| class="wikitable"