Translations:Gender neutral language in Swedish/34/en: Difference between revisions
(Importing a new version from external source) |
(Importing a new version from external source) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
*'''Tonåring.''' Neutral, standard. Means teenager. | *'''Tonåring.''' Neutral, standard. Means teenager. | ||
*'''Ungdom.''' Neutral, standard. Means youth/youngster. | *'''Ungdom.''' Neutral, standard. Means youth/youngster. | ||
*'''Telning, ättling, avkomma/avkomling.''' Neutral standard (but might sound weird) alternatives to refer to someone in relation to them being one's child while not using a word that is associated with being a youngling. Telning basically mean progeny (or more directly the botanical term "shoot"), ättling means descendant, and avkomma/avkomling means offspring, | *'''Telning, ättling, avkomma/avkomling.''' Neutral standard (but might sound weird) alternatives to refer to someone in relation to them being one's child while not using a word that is associated with being a youngling. Telning basically mean progeny (or more directly the botanical term "scion" or "shoot"), ättling means descendant, and avkomma/avkomling means offspring, |
Revision as of 20:53, 28 August 2024
- Barn. Neutral, standard. Means child/kid.
- Bebis. Neutral, standard. Means baby.
- Småbarn. Neutral, standard. Means toddler.
- Tonåring. Neutral, standard. Means teenager.
- Ungdom. Neutral, standard. Means youth/youngster.
- Telning, ättling, avkomma/avkomling. Neutral standard (but might sound weird) alternatives to refer to someone in relation to them being one's child while not using a word that is associated with being a youngling. Telning basically mean progeny (or more directly the botanical term "scion" or "shoot"), ättling means descendant, and avkomma/avkomling means offspring,