Translations:Gender neutral language in Swedish/48/sv: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 4: | Line 4: | ||
*'''Arbetsstyrka/arbetskraft, teamstyrka/lagstyrka, personalstyrka.''' Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ till "manstyrka". | *'''Arbetsstyrka/arbetskraft, teamstyrka/lagstyrka, personalstyrka.''' Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ till "manstyrka". | ||
*'''Besatt/med personal, obesatt/utan personal.''' Icke-mansgeneraliserande alternativ till "bemannad" och "obemannad". | *'''Besatt/med personal, obesatt/utan personal.''' Icke-mansgeneraliserande alternativ till "bemannad" och "obemannad". | ||
Revision as of 06:24, 28 March 2026
- Allesrätt. Neutralt, icke-standardiserat, låg användning. Neutralt icke-mansgeneraliserande alternativ till "allemansrätt".
- Amningsmjölk, amningsmjölksersättning. Neutrala. Alternativ till "bröstmjölk"/"modersmjölk" och "bröstmjölksersättning"/"modersmjölksersättning".
- Tamanka/tamankor, vildan/vildänder. Neutrala artalternativ till ”anka” (tamank-hona/vildank-hona, talspråk för tamanka) och ”drake” (tamank-hane/vildand-hane), ovanliga (men kommer att förstås) icke-talspråkiga termer för tamank(or) och vildand/vildänder.
- Arbetsstyrka/arbetskraft, teamstyrka/lagstyrka, personalstyrka. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ till "manstyrka".
- Besatt/med personal, obesatt/utan personal. Icke-mansgeneraliserande alternativ till "bemannad" och "obemannad".