Gender neutral language in Polish

Revision as of 19:42, 25 November 2020 by imported>TXJ (Created page with "{{Template:Gender neutral language}} {{WIP|TXJ}} '''Gender neutral language in Polish''' is more difficult than gender neutral language (also called gender inclusive language)...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Gender neutral language
VisualEditor - Icon - Advanced - white.svg TXJ is working on this article right now, so parts of the article might be inconsistent or not up to our standards of quality. You are welcome to help, but please ask in the talk page before performing significant changes to this page.
Note to editors: If this notice stays here for more than two weeks, feel free to replace it with {{incomplete}} or a similar maintenance template.

Gender neutral language in Polish is more difficult than gender neutral language (also called gender inclusive language) in some languages, because grammatical gender is very pervasive in Polish. See the main article on gender neutral language for general reasons to use neutral language, common problems in using it, and its use for nonbinary people.

Nouns, Adjectives, etc.

Pronouns

See also

References