Gender neutral language: Difference between revisions
→Italian
(→Irish) |
|||
Line 65: | Line 65: | ||
One idea therefore may be to use these endings for nouns to neutralize language. Possible noun endings that could work: | One idea therefore may be to use these endings for nouns to neutralize language. Possible noun endings that could work: | ||
*-e/-i, already present in standard Italian | *-e/-i, already present in standard Italian | ||
*- | *-*, to avoid using -a/-o in the written language | ||
* | |||
*-@, similar to "chic@s" in Spanish | *-@, similar to "chic@s" in Spanish | ||
* | * | ||
===Personal Pronouns=== | ===Personal Pronouns=== | ||
==Irish== | ==Irish== | ||
The irish language (Gaeilige) presents some challenges to creating a gender neutral way of speaking. Every noun is gendered in either masculine or feminine grammatical gender, with accompanied binary forms for adjective agreement, pronouns and prepositions. | The irish language (Gaeilige) presents some challenges to creating a gender neutral way of speaking. Every noun is gendered in either masculine or feminine grammatical gender, with accompanied binary forms for adjective agreement, pronouns and prepositions. |