Gender neutral language: Difference between revisions

→‎Chinese: added gender neutral ways of refering to romantic partner
(Unjustified removal of content; Undo revision 7951 by 194.80.229.244 (talk))
imported>NoelOnaTree
(→‎Chinese: added gender neutral ways of refering to romantic partner)
Line 23: Line 23:
* '''博士''' '''(bo shi)'''. Standard word for professor.  
* '''博士''' '''(bo shi)'''. Standard word for professor.  
* '''老板''' '''(lao ban)'''. Standard term for one's boss (say at work).
* '''老板''' '''(lao ban)'''. Standard term for one's boss (say at work).
*'''同学 (tong xue).''' Standard term for one's classmates
Family Terms
Family Terms
* '''孩子 (hai zi).''' Standard gender neutral term for child.  
* '''孩子 (hai zi).''' Standard gender neutral term for child.  
*'''家长 (jia zhang).''' Standard gender neutral term for parent.
Professions
Professions
* '''服务员 (''fu wu yuan'').''' Standard word for server and/or gender neutral term for waiter/waitress.  
* '''服务员 (''fu wu yuan'').''' Standard word for server and/or gender neutral term for waiter/waitress.  
Romantic
* '''对象 (dui xiang).''' Term that means one's romantic partner. It is gender neutral.
* '''配偶 (pei ou).''' Term that means one's partner in marriage. It is gender neutral.
==Dutch==
==Dutch==


Anonymous user