Gender neutral language: Difference between revisions

→‎Chinese: explanation of the character for he/she expanded.
(Modified the definition of boshi which incorrectly provided that it means professor, and added the correct chinese term for professor.)
(→‎Chinese: explanation of the character for he/she expanded.)
 
Line 23: Line 23:
<!-- ===Other terms=== -->
<!-- ===Other terms=== -->
Pronouns
Pronouns
* '''tā.''' Verbally all gendered pronouns sound the same, and so they technically can be gender neutral.  
* '''tā.''' Verbally all gendered pronouns sound the same, and so they technically can be gender neutral.  In literature, the male form of tā (他) resembles to the female form of tā (她), except for the most-left part. The female character is first used in the late-1950s. The male character is therefore considered 'most' genderneutral, though versions like: X也 ( by using the latin X + 'yě') may as well be used. The pronounciation of the character for "she" has never changed after adding a new character.
Titles
Titles
* '''先生''' '''(xian sheng)'''. A gender neutral term to refer to a teacher, a new acquaintance with whom you are unfamiliar, or anyone with whom you are not on a first-name basis, though it is usually masculine-based.
* '''先生''' '''(xian sheng)'''. A gender neutral term to refer to a teacher, a new acquaintance with whom you are unfamiliar, or anyone with whom you are not on a first-name basis, though it is usually masculine-based.
Anonymous user