Gender neutral language: Difference between revisions

→‎Latin: terminology update following a change in the Latin Wikipedia
imported>Wolle
m (→‎Pronouns: typo)
imported>Wolle
(→‎Latin: terminology update following a change in the Latin Wikipedia)
Line 238: Line 238:
==Latin==
==Latin==


Latin is essentially a historical language, but it is still used by a small but vibrant community worldwide. It starts to have some LGBT terminology, like "homophylophilia" (homosexuality), "propensio sexualis" (sexual orientation), "intersexualitas" (intersexuality), "identitas generis" (gender identity) etc., but modern neologisms remain a tricky issue in the language. Also, Latin traditionally makes extensive use of generic masculine, which is thus difficult to avoid. If one is ready to use terms that didn't exist in the classical language (or had a different meaning then), but have nevertheless been in use for centuries (e.g. "persona", "individuum"), it is possible to use a mix of terms of different grammatical genders and add other words as appositions aligned in gender in order to convey gender neutrality, e.g. "homo filius", "persona filia" and "individuum filium" in order to express "child" (in the sense of offspring). For "enby", "nebinium" has been proposed.<ref>See [https://nibi.space/pronomen_und_grammatisches_geschlecht_in_anderen_sprachen#romanische_sprachen here].</ref>
Latin is essentially a historical language, but it is still used by a small but vibrant community worldwide. It starts to have some LGBT terminology, like "homosexualitas"/"homophylophilia" (homosexuality), "propensio sexualis" (sexual orientation), "intersexualitas" (intersexuality), "identitas generis" (gender identity) etc., but modern neologisms remain a tricky issue in the language. Also, Latin traditionally makes extensive use of generic masculine, which is thus difficult to avoid. If one is ready to use terms that didn't exist in the classical language (or had a different meaning then), but have nevertheless been in use for centuries (e.g. "persona", "individuum"), it is possible to use a mix of terms of different grammatical genders and add other words as appositions aligned in gender in order to convey gender neutrality, e.g. "homo filius", "persona filia" and "individuum filium" in order to express "child" (in the sense of offspring). For "enby", "nebinium" has been proposed.<ref>See [https://nibi.space/pronomen_und_grammatisches_geschlecht_in_anderen_sprachen#romanische_sprachen here].</ref>


==Norwegian==
==Norwegian==
Anonymous user