Gender neutral language: Difference between revisions
→Portuguese
imported>TXJ |
|||
Line 324: | Line 324: | ||
*'''Venn''': A standard word for "friend". "Kamerat" and "venninne", the other words, are binary. | *'''Venn''': A standard word for "friend". "Kamerat" and "venninne", the other words, are binary. | ||
*'''Kjæreste''': A person who is loved by another person, but not married to them. | *'''Kjæreste''': A person who is loved by another person, but not married to them. | ||
==Polish== | |||
''Please help expand this section!'' | |||
Polish is a very gendered language. Some Polish nonbinary people create solutions such as gender-neutral verb endings, for example "chciałxm"/"chciałom"/"chciałx" instead of "chciałbym" (masculine) or "chciałabym" (feminine).<ref>https://urodziwy.tumblr.com/post/187175986471/hi-how-to-use-they-them-in-poland-pr%C3%B3buj%C4%99-ale-im</ref><ref>https://ask.fm/brainlessxx/answers/162268935811</ref> | |||
==Portuguese== | ==Portuguese== | ||
Line 335: | Line 340: | ||
<!-- ===Descriptions=== --> | <!-- ===Descriptions=== --> | ||
<!-- ===Other terms=== --> | <!-- ===Other terms=== --> | ||
==Russian== | ==Russian== |