Jump to content

Gender neutral language in French: Difference between revisions

m
layout
m (layout)
m (layout)
Tag: 2017 source edit
Line 70: Line 70:
|"'''Le parent''' de Jo ne parle pas le néerlandais."
|"'''Le parent''' de Jo ne parle pas le néerlandais."
|}
|}


*'''proximity agreement<ref>EPFL (2023): ''L’accord de proximité''. Online at:https://www.epfl.ch/about/equality/fr/langage-inclusif/guide/principes/accord/ (12.12.2023).</ref>:''' Up to the 18th century, in adjectives and past participles, the masculine gender didn't prevail over the feminine gender in cases where the genders could theoretically be congruent: proximity agreement prevailed<ref name=":2" />. This congruency allows for equality between grammatical genders instead of the masculine-over-feminine hierarchy that was decided in the 17th and 18th century by the French grammarians Malherbe, Vaugelas, Bouhours and Beauzée in these words:
*'''proximity agreement<ref>EPFL (2023): ''L’accord de proximité''. Online at:https://www.epfl.ch/about/equality/fr/langage-inclusif/guide/principes/accord/ (12.12.2023).</ref>:''' Up to the 18th century, in adjectives and past participles, the masculine gender didn't prevail over the feminine gender in cases where the genders could theoretically be congruent: proximity agreement prevailed<ref name=":2" />. This congruency allows for equality between grammatical genders instead of the masculine-over-feminine hierarchy that was decided in the 17th and 18th century by the French grammarians Malherbe, Vaugelas, Bouhours and Beauzée in these words:
352

edits

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.