translation-admin
1,732
edits
(Updating to match new version of source page) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
No edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| (240 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 3: | Line 3: | ||
Det svenska språket har två grammatiska genus, utrum och neutrum. Könsneutralt (eller könsinkluderande) språk är därför lättare på svenska än i många andra språk som har feminina och maskulina former. | Det svenska språket har två grammatiska genus, utrum och neutrum. Könsneutralt (eller könsinkluderande) språk är därför lättare på svenska än i många andra språk som har feminina och maskulina former. | ||
Könsneutralt/ | Könsneutralt/könsinkluderande språk är ett sätt att kommunicera som undviker könsstereotyper och omfattar alla kön. Det betyder att man använder ord och uttryck som inte anger kön, som "vuxen" istället för "kvinna" eller "man", "hen" istället för "hon" eller "han", och att använda titlar som "brandbekämpare" istället av "brandman", eller "sjukskötare" istället för "sjuksköterska", för att inte återinföra tanken att vissa yrken/roller ska vara könspecifika. | ||
Målet är att skapa ett språk som är mer jämställt och inkluderande för alla individer, oavsett kön, vilket också minskar risken för felkönande som kan ge könsdysfori för vissa individer. Könsneutralt språk är både användbart och nödvändigt både grammatiskt och socialt i de situationer där kön är varierat/queert, blandat/mångfaldigt i en grupp, irrelevant/oönskat, hemligt eller okänt. | Målet är att skapa ett språk som är mer jämställt och inkluderande för alla individer, oavsett kön, vilket också minskar risken för felkönande som kan ge könsdysfori för vissa individer. Könsneutralt språk är både användbart och nödvändigt både grammatiskt och socialt i de situationer där kön är varierat/queert, blandat/mångfaldigt i en grupp, irrelevant/oönskat, hemligt eller okänt. | ||
| Line 64: | Line 64: | ||
===Generiskt pronomen=== | ===Generiskt pronomen=== | ||
För att referera till personer generellt på svenska kan pronomen "man/en/en" eller "en/en/ens" användas. Svenskans generiska pronomen man/en/ens har diskuterats för att vara mansgeneraliserande, och vissa har valt att använda en/en/ens istället för att göra det könsinkluderande. Ordet "man" kan ha betydelsen "människa" utöver betydelsen "manlig person", men detta ord är | För att referera till personer generellt på svenska kan pronomen "man/en/en" eller "en/en/ens" användas. Svenskans generiska pronomen man/en/ens har diskuterats för att vara mansgeneraliserande, och vissa har valt att använda en/en/ens istället för att göra det könsinkluderande. Ordet "man" kan ha den etymologiska betydelsen av "människa" utöver betydelsen "manlig person", men detta ord är i modern tid specifikt förknippat med och ses som för manliga människor specifikt. Även i användningen av suffixet -man ersätts det vanligtvis med -kvinna (-kvinna) för kvinnor eftersom det inte ses som eller används som en synonym för människa längre, utan det har en inarbetad och etablerad manlig konnotation. Att använda "en" istället för "man" är inte bara mer könsinkluderande genom att vara icke-mansgeneraliserande, utan det utövas också i vissa av Sveriges regioner, så det är en naturlig grammatisk dialektvariation i det svenska språket. [https://www4.isof.se/cgi-bin/srfl/visasvar.py?sok=man&svar=78373&log_id=909986] | ||
(Denna sida kommer härefter använda en/en/ens.) | (Denna sida kommer härefter använda en/en/ens.) | ||
"Folk" kan i vissa fall användas som ett alternativ till att använda ett generiskt pronomen. | |||
För när det känns konstigt att använda en/man, rekommenderas alternativa fraser för att undvika att använda ett sådant pronomen: | |||
Ett problem som kan uppstå med pronomen "en/man" är att pronomen kan dölja vem som gör vad i meningen. Detta gäller särskilt i meningar där olika skådespelande delar hänvisas till och pronomenen kan ersättas med i stort sett vilket pronomen eller substantiv som helst. Så istället för: | |||
* ”På kundtjänst har '''en/man''' problem med att '''en/man''' ställer otydliga frågor.” Det skulle kunna tolkas som antingen: ”På kundtjänst har '''de''' problem med att '''du''' ställer otydliga frågor.” eller ”På kundtjänst har '''ingen''' problem med att '''alla''' ställer otydliga frågor.” En kan istället skriva ut de specifika agerande parterna som ”På kundtjänst har '''vi''' problem med att '''kunderna''' ställer otydliga frågor.” | |||
En bra tumregel är att alltid ange vem som gör vad. Detta kommer att förhindra att läsare undrar vem du syftar på. | |||
"En/man" är ett sätt att visa att ett uttalande är universellt eller generellt, till exempel "en/man ska inte ljuga." Men det finns andra sätt att uttrycka sig på som också är generella: | |||
* ”Ingen får ljuga.” | |||
* ”Det är fel att ljuga.” | |||
* ”Ljug inte!” | |||
"En/man" fungerar också om du vill hänvisa till någon inom en grupp eller område: "I Sverige fikar man/en mycket." Även här finns det gott om alternativ: | |||
* ”I Sverige fikar vi mycket.” | |||
* ”I Sverige är det vanligt att fika.” | |||
* ”Det är en svensk tradition att fika mycket.” | |||
Utgå i första hand från det du tror blir tydligast för den du vänder dig till – det är alltid ett säkert kort.[https://sprakkonsulterna.se/alternativ-till-pronomenet-man/] | |||
=== Benämning av Gud=== | === Benämning av Gud=== | ||
Även om Gud normalt benämns med maskulina pronomen på svenska, kan vissa välja att använda icke-könade ord istället för att inte tillämpa mänskliga koncept på Gud. För att göra det kan en istället bara säga "Gud" istället för ett pronomen, eller pronomen "de" (som kan användas i singular, eller i plural | Även om Gud normalt benämns med maskulina pronomen på svenska, kan vissa välja att använda icke-könade ord istället för att inte tillämpa mänskliga koncept på Gud. För att göra det kan en istället bara säga "Gud" istället för ett pronomen, eller pronomen "de" (som kan användas i singular, eller i plural som kan tyckas passande för en treenighet) eller "hen". Det sistnämna (*de två sistnämnda, men speciellt det sistnämnda hen) kan vara kontroversiellt beroende på vem en frågar. | ||
== Könsinkluderande formuleringar == | == Könsinkluderande formuleringar == | ||
| Line 141: | Line 165: | ||
När det handlar om att benämna personer som tillhör en specifik folkgrupp så förekommer det könspecifikation i form av att lägga till könspecifika ändelser som ”norr<u>man</u>”/”norr<u>män</u >” eller ”norsk<u>a</u>”/”norsk<u>or</u>” för att göra det maskulint respektive feminint. För att göra det könsinkluderande eller könsvagt kan en istället referera till någon som t.ex. en norsk/norsk person/''norskar''/norska personer, en svensk/svensk person/svenskar/svenska personer, en polsk/polsk person/polska personer, en japan/japansk person/japaner/japanska personer, en engelsk/engelsk person/engelska personer, en fransk/fransk personer/franska personer, en brasilian/brasiliansk person/brasilianare/brasilianska personer, en nederländare/nederländsk person/nederländare/nederländska personer etc. | När det handlar om att benämna personer som tillhör en specifik folkgrupp så förekommer det könspecifikation i form av att lägga till könspecifika ändelser som ”norr<u>man</u>”/”norr<u>män</u >” eller ”norsk<u>a</u>”/”norsk<u>or</u>” för att göra det maskulint respektive feminint. För att göra det könsinkluderande eller könsvagt kan en istället referera till någon som t.ex. en norsk/norsk person/''norskar''/norska personer, en svensk/svensk person/svenskar/svenska personer, en polsk/polsk person/polska personer, en japan/japansk person/japaner/japanska personer, en engelsk/engelsk person/engelska personer, en fransk/fransk personer/franska personer, en brasilian/brasiliansk person/brasilianare/brasilianska personer, en nederländare/nederländsk person/nederländare/nederländska personer etc. | ||
==Vanliga substantiv== | |||
{| class="wikitable sortable" style="text-align: center;" | |||
!Typ av vanligt substantiv | |||
!Könsinkluderande | |||
!Feminint | |||
!Maskulint | |||
!Icke-binärt/*Intersex | |||
|- | |||
|Ung person | |||
|Barn, bebis, unge, tonåring, ungdom | |||
|Flicka, tjej, jänta, tös | |||
|Pojke, kille, grabb, gosse | |||
|Enby | |||
|- | |||
|Vuxen person | |||
|Vuxen | |||
|Kvinna, tjej, dam, brud | |||
|Man, kille, karl, herre, snubbe | |||
|Enby, enban | |||
|- | |||
|Gammal person | |||
|Gamling, senior, äldre, pensionär | |||
|Gumma, tant | |||
|Gubbe, farbror | |||
|Enby, enban | |||
|- | |||
|Person oavsett ålder | |||
|Människa, individ, person, någon | |||
|Kvinna, kvinnlig person, kvinnor och flickor i all deras mångfald | |||
|Man, manlig person, män och pojkar i all deras mångfald | |||
|Icke-binär person, intersexperson, enby, enban | |||
|- | |||
|Beskrivande | |||
|Mänsklig, human | |||
|Kvinnlig, feminin, tjejig, honlig, tjejkropp, gynisk (härledd från engelska: "gynous") | |||
|Manlig, maskulin, killig, hanlig, killkropp, andrisk (härledd från engelska: "androus") | |||
|Icke-binär, intersex/interkönad, androgyn, neutral, okönad/könlös | |||
|} | |||
<nowiki>*</nowiki>Orden "enby" och "enban" skapades specifikt för icke-binära personer, men kan användas av icke-binära intersexpersoner som identifierar sig med det. De kan också användas av föräldrar för sina intersexbarn för att erkänna dem som intersexuella (att de inte är binära) och för att inte tvinga dem att vara en "tjej" eller en "pojke", samtidigt som de ger dem substantiv att använda för sig själva på samma sätt som flickor och pojkar gör. Men vissa instämmer inte med användningen av dessa ord då de återinför könspecificering. | |||
'''Notering 1:''' "Enby", och som förlängning "enban", härrör från förkortningen av nonbinary – "NB" (/en-bii/). Enby är den ickebinära motsvarigheten till orden "flicka" och "pojke", och enban är den ickebinära motsvarigheten till orden "kvinna" och "man". Många icke-binära vuxna kallar sig dock för "enby". | |||
'''Notering 2:''' "Enby" och "enban" är inte standardiserade ord på svenska, utan de är lånord från engelskan för att fylla tomrummet av icke-binärt inkluderande språk. | |||
'''Notering 3:''' Vissa icke-binära människor ogillar "enby" och tycker att det är infantiliserande. | |||
{| class="wikitable" | |||
!Böjning av enby/inby | |||
! colspan="2" |Singular | |||
! colspan="2" |Plural | |||
|- | |||
!Utrum | |||
!Obestämt | |||
!Bestämt | |||
!Obestämt | |||
!Bestämt | |||
|- | |||
!Nominativt | |||
|enby/inby | |||
|enbyn/inbyn | |||
|enbier/inbier | |||
|enbierna/inbierna | |||
|- | |||
!Genitiv | |||
|enbys/inbys | |||
|enbyns/inbyns | |||
|enbiers/inbiers | |||
|enbiernas/inbiernas | |||
|} | |||
{| class="wikitable" | |||
!Böjning av enban | |||
! colspan="2" |Singular | |||
! colspan="2" |Plural | |||
|- | |||
!Utrum | |||
!Obestämt | |||
!Bestämt | |||
!Obestämt | |||
!Bestämt | |||
|- | |||
!Nominativt | |||
|enban | |||
|enbanen | |||
|enbaner | |||
|enbanerna | |||
|- | |||
!Genitiv | |||
|enbans | |||
|enbanens | |||
|enbaners | |||
|enbanernas | |||
|} | |||
==Familj och relationsord== | ==Familj och relationsord== | ||
| Line 149: | Line 266: | ||
* '''Förälder.''' Neutralt, formellt, standard. | * '''Förälder.''' Neutralt, formellt, standard. | ||
*<u>Förnamnet på en person kan föredras istället för att använda ett specifikt föräldraord.</u> | *<u>Förnamnet – eller ett smeknamn av förnamnet – på en person kan föredras istället för att använda ett specifikt föräldraord.</u> | ||
* '''Päron.''' Neutralt, slang/standard. | * '''Päron.''' Neutralt, slang/standard. | ||
| Line 164: | Line 281: | ||
* '''Wawa.''' Neutralt, informellt, icke-standardiserat, låg användning. Wawa uttalas med "engelska w:n". Wawa liknar mamma och pappa genom att det består av repetitiva språkljud som är fysiskt lätta för mindre barn att uttala. Wawa är ett bra tillägg bland de svenska föräldraorden då det ger ett helt könsneutralt alternativ med likheter av mamma och pappa som inte har ett ursprung i det könsbinära.[https://spraktidningen.se/nyord/][https://folkmun.se/definition/Wawa] | * '''Wawa.''' Neutralt, informellt, icke-standardiserat, låg användning. Wawa uttalas med "engelska w:n". Wawa liknar mamma och pappa genom att det består av repetitiva språkljud som är fysiskt lätta för mindre barn att uttala. Wawa är ett bra tillägg bland de svenska föräldraorden då det ger ett helt könsneutralt alternativ med likheter av mamma och pappa som inte har ett ursprung i det könsbinära.[https://spraktidningen.se/nyord/][https://folkmun.se/definition/Wawa] | ||
*'' 'Mamma, Pappa.' '' Inte konventionellt neutralt. Mamma och Pappa är det vanliga feminina respektive maskulina föräldraorden, men medan de är konventionellt könspecificerade så är människor fria att välja vilka ord som de önskar för sina barn ska hänvisa till dem som, kanske för att bryta könsnormer eller för att en finner dessa mer passande, även om en inte identifierar sig med de specifika feminina eller maskulina konnationerna till dem. | |||
* '''Andra alternativ inkluderar:''' mapa, pama, mappi/mapi, babba/baba, babbi/babi, dada, momma, momo. Neutraliteten av dessa ord kan variera på grund av vad orden generellt är associerade med och vad en själv ser de som. | * '''Andra alternativ inkluderar:''' mapa, pama, mappi/mapi, babba/baba, babbi/babi, dada, momma, momo. Neutraliteten av dessa ord kan variera på grund av vad orden generellt är associerade med och vad en själv ser de som. | ||
| Line 169: | Line 288: | ||
* '''Vårdnadshavare.''' Neutralt, formellt, standard. | * '''Vårdnadshavare.''' Neutralt, formellt, standard. | ||
*''' | *'''Stödperson, medföräldern.''' Neutral, formell, standard. Dessa termer kan användas könsinklusivt och relationsinklusivt för en person/förälder/partner som följer med den födande föräldern istället för att anta att det är en man/pappa/förälder, men det är en fråga om preferens för varje individ. Vissa människor vill inte bli könspecificerade, vissa vill, det personen ser som mest lämpligt bör respekteras. | ||
*'''Gravida, gravida personer.''' Neutralt, formellt, standard. Dessa termer kan användas istället för "gravida kvinnor" som ett könsinkluderande alternativ, men det är en fråga om preferens för varje individ. Vissa människor vill inte vara könspecificerade, vissa vill, det personen ser som mest lämpligt bör respekteras. | *'''Gravida, gravida personer.''' Neutralt, formellt, standard. Dessa termer kan användas istället för "gravida kvinnor" som ett könsinkluderande alternativ, men det är en fråga om preferens för varje individ. Vissa människor vill inte vara könspecificerade, vissa vill, det personen ser som mest lämpligt bör respekteras. | ||
| Line 175: | Line 294: | ||
*'''Födande föräldern/gravida föräldern.''' Neutralt, formellt, standard. Denna term kan användas istället för "mamma" som ett könsinkluderande alternativ men också utan att ange en föräldrastatus för surrogater, men det är en fråga om preferens för varje individ. Vissa människor vill inte vara könspecificerade, vissa vill, det personen ser som mest lämpligt bör respekteras. | *'''Födande föräldern/gravida föräldern.''' Neutralt, formellt, standard. Denna term kan användas istället för "mamma" som ett könsinkluderande alternativ men också utan att ange en föräldrastatus för surrogater, men det är en fråga om preferens för varje individ. Vissa människor vill inte vara könspecificerade, vissa vill, det personen ser som mest lämpligt bör respekteras. | ||
*'''Den vuxna | *'''Den vuxna, de vuxna.''' Neutralt, kan användas för att referera till ansvariga personer i ett barns hem där det inte specifikt finns en förälder. | ||
===Barn=== | ===Barn=== | ||
| Line 193: | Line 312: | ||
*'''Äldsta/förstfödda, mellan-/andra-/trejde-/fjärde-/... födda, yngsta/sistfödda.''' Neutrala. De kan användas som alternativ för att referera till någon i relation till att de är ens barn på ett könsneutralt sätt, men också för att inte nödvändigtvis specificera att de är ett ungt barn åldersmässigt. | *'''Äldsta/förstfödda, mellan-/andra-/trejde-/fjärde-/... födda, yngsta/sistfödda.''' Neutrala. De kan användas som alternativ för att referera till någon i relation till att de är ens barn på ett könsneutralt sätt, men också för att inte nödvändigtvis specificera att de är ett ungt barn åldersmässigt. | ||
===Föräldrars föräldrar=== | '''Kompis/vän.''' Neutralt, standard. Kan användas för att referera till barn i stället för att säga "pojkar och/eller flickor". | ||
===Föräldrars föräldrar === | |||
*'''Förförälder.''' Neutralt, icke-standardiserat men kommer att förstås. Förförälder kan användas både som ett samlingsord för mor- och farföräldrar, men också för att benämna en förälders förälder könsneutralt. Förföräldrar fungerar också som ett alternativt könsinkluderande ord till förfäder. Förförälder finns inte med i moderna ordböcker, men "förföräldrar" nämns i SAOB (Svenska Akademiens ordbok).[https://www.saob.se/artikel/?unik=F_2481-0191.N3SO-0006] | *'''Förförälder.''' Neutralt, icke-standardiserat men kommer att förstås. Förförälder kan användas både som ett samlingsord för mor- och farföräldrar, men också för att benämna en förälders förälder könsneutralt. Förföräldrar fungerar också som ett alternativt könsinkluderande ord till förfäder. Förförälder finns inte med i moderna ordböcker, men "förföräldrar" nämns i SAOB (Svenska Akademiens ordbok).[https://www.saob.se/artikel/?unik=F_2481-0191.N3SO-0006] | ||
| Line 204: | Line 325: | ||
===Syskon och relaterad familj=== | ===Syskon och relaterad familj=== | ||
* '''Syskon.''' Neutralt, standard. | * '''Syskon.''' Neutralt, standard. | ||
*'''Sysk, sysse, sib/sibb'''. Neutral, icke-standardiserade. Förkortade slangformer av syskon/sibling som kan användas som alternativ till "brorsa" och "syrra". | |||
* '''Lillasyskon/mellansyskon/storasyskon.''' Neutralt, standard. | * '''Lillasyskon/mellansyskon/storasyskon.''' Neutralt, standard. | ||
| Line 240: | Line 362: | ||
* '''Pyssling.''' Neutralt, standard men “femmänning” är vanligare. | * '''Pyssling.''' Neutralt, standard men “femmänning” är vanligare. | ||
===Partners=== | ===Partners=== | ||
* '''Partner.''' Neutralt, standard. | * '''Partner.''' Neutralt, standard. | ||
| Line 257: | Line 377: | ||
* '''Brudpartner.''' Neutralt, icke-standardiserat. Könsneutralt alternativ till brud/brudgum. | * '''Brudpartner.''' Neutralt, icke-standardiserat. Könsneutralt alternativ till brud/brudgum. | ||
* ''' | * '''Fästpartner/Fästperson/Förlovade.''' Neutralt, standard/icke-standardiserat. | ||
* '''Gemål.''' Neutralt, formellt. | * '''Gemål/gift partner.''' Neutralt, formellt, låg användning/standard. Gemål fungerar som en motsvarighet till engelskans "spouse". | ||
* '''Dejt.''' Neutralt, standard. | * '''Dejt.''' Neutralt, standard. | ||
| Line 266: | Line 386: | ||
*'''Henvän.''' Icke-standardiserat. Kan användas som ett icke-binärt alternativ till "flickvän" och "pojkvän". | *'''Henvän.''' Icke-standardiserat. Kan användas som ett icke-binärt alternativ till "flickvän" och "pojkvän". | ||
===Specifika familjetermer=== | ===Specifika familjetermer=== | ||
*'''Adoptivbarn.''' Neutralt, standard. | *'''Adoptivbarn.''' Neutralt, standard. | ||
*'''Adoptivförälder.''' Neutralt, standard. | *'''Adoptivförälder.''' Neutralt, standard. | ||
| Line 288: | Line 407: | ||
*'''Jourförälder.''' Neutralt, standard. | *'''Jourförälder.''' Neutralt, standard. | ||
*'''Joursyskon.''' Neutralt, standard. | *'''Joursyskon.''' Neutralt, standard. | ||
*'''Samförälder.''' Neutralt, standard. | *'''Samförälder.''' Neutralt, standard. Specifikt en medförälder till ett par av föräldrar som uppfostrar ett barn tillsammans. | ||
*'''Styvbarn/Bonusbarn.''' Neutralt, standard. | *'''Styvbarn/Bonusbarn.''' Neutralt, standard. | ||
*'''Styvförälder/Bonusförälder.''' Neutralt, standard. | *'''Styvförälder/Bonusförälder.''' Neutralt, standard. | ||
| Line 296: | Line 415: | ||
*'''Svärförälder.''' Neutralt, standard. | *'''Svärförälder.''' Neutralt, standard. | ||
*'''Svärsyskon.''' Neutralt, standard. | *'''Svärsyskon.''' Neutralt, standard. | ||
===Bröllopsord=== | ===Bröllopsord=== | ||
*'''Gifta/livspartners.''' Neutralt, standardiserat. Könsneutrala alternativ till "fru/man och fru/man". | |||
*'''Gifta/ | |||
*'''Brudfölje.''' Neutralt, standardiserat. Betyder brudtärnor, marskalkar och möjligen andra (som brudnäbben), alltså brudparets följen. | *'''Brudfölje.''' Neutralt, standardiserat. Betyder brudtärnor, marskalkar och möjligen andra (som brudnäbben), alltså brudparets följen. | ||
*'''Respektive fästfölje.''' Neutralt, icke-standardiserat. Könsneutralt alternativ för att benämna brudparets respektive följe, alltså könsneutralt alternativ till brudtärnor eller marskalkar. | *'''Respektive fästfölje.''' Neutralt, icke-standardiserat. Könsneutralt alternativ för att benämna brudparets respektive följe, alltså könsneutralt alternativ till brudtärnor eller marskalkar. | ||
*'''Fästföljare.''' Neutralt, icke-standardiserat. Används för att referera till en person i brudparets följe. | *'''Fästföljare.''' Neutralt, icke-standardiserat. Används för att referera till en person i brudparets följe. | ||
* '''Hedersperson/ | * '''Hedersperson/hedersvän.''' Könsneutralt alternativ för en hederstärna eller en bestman. | ||
== Andra familje-, relations- och personord. == | ==Andra familje-, relations- och personord.== | ||
*'''Gamling.''' Neutralt, standard. | *'''Gamling.''' Neutralt, standard. | ||
| Line 318: | Line 434: | ||
*'''Gudförälder, guideförälder'''. Neutralt, standard. | *'''Gudförälder, guideförälder'''. Neutralt, standard. | ||
*'''Hemmapartner, hemmaförälder.''' Neutralt, standard. | *'''Hemmapartner, hemmaförälder.''' Neutralt, standard. | ||
* '''Juridiska kvinnor/män, registrerade kvinnor/män.''' Mer korrekt sätt att referera till kön på personer inom statistik som är baserad på binärt juridiskt/registrerat kön, både för att betona att vissa kan vara icke-binära eller intersex, eller att någon är trans men ännu inte har genomgått en juridisk transition. | * '''Juridiska kvinnor/män, registrerade kvinnor/män.''' Mer korrekt sätt att referera till kön på personer inom statistik som är baserad på binärt juridiskt/registrerat kön, både för att betona att vissa kan vara icke-binära eller intersex, eller att någon är trans men ännu inte har genomgått en juridisk transition. | ||
*'''Lekperson/ | *'''Lekperson/lekfolk.''' Neutralt, standard. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "lekman/lekmän". | ||
*'''Ni!/ | *'''Människa.''' Neutral standardiserat. Betyder människa och ska användas istället för män och man när en refererar till människor generellt. | ||
*'''Vuxen.''' Neutralt, standard. | *'''Ni!/hörrni!/folk!.''' Neutralt, standard. Kan användas som alternativ istället för att säga "tjejer och/eller killar" när en säger till eller ropar på flera personer. | ||
*'''Vuxen.''' Neutralt, standard. | |||
*'''Vännen.''' Neutralt, standard. Kan användas som ett könsneutralt alternativ till de barnsliga orden gumman respektive gubben. | *'''Vännen.''' Neutralt, standard. Kan användas som ett könsneutralt alternativ till de barnsliga orden gumman respektive gubben. | ||
*'''Änkeperson.''' Neutralt, standard. Könsneutralt alternativ till änka och änkling | *'''Änkeperson.''' Neutralt, standard. Könsneutralt alternativ till änka och änkling | ||
*'''Ärade/kära/goda publik/gäster/vänner/(gott) folk.''' Neutralt, standard. Könsinkluderande sätt att säga "damer & herrar". | *'''Ärade/kära/goda publik/gäster/vänner/(gott) folk. Damer, herrar och icke-binära.''' Neutralt, standard. Könsinkluderande sätt att säga "damer & herrar". | ||
*'''Person/personer med vagina (slida)/vulva/äggstockar/äggceller/livmoder (uterus/kved)/mens/bröst/testiklar/pung/prostata/penis/sädesceller (spermier), barnbärande/barnhavande, ammande, | *'''Person/personer med vagina (slida)/vulva/äggstockar/äggledare/äggceller/livmoder (uterus/kved)/mens/bröst/testiklar/pung/prostata/penis/sädesceller (spermier), barnbärande/barnhavande, ammande, graviditetsfertila, målbrottspåverkade, ansiktsbehårade etc.''' | ||
...Dessa termer är mer kliniska termer för personer med dessa ting, detta är för att inkludera de som är könsdiverse eller har andra variationer dvs. både kvinnor och män med olika funktioner, och både trans- och intersexpersoner. | ...Dessa termer är mer kliniska termer för personer med dessa ting, detta är för att inkludera de som är könsdiverse eller har andra variationer dvs. både kvinnor och män med olika funktioner, och både trans- och intersexpersoner. | ||
Överordnad, mästare, härskare. Neutrala alternativ till "herre". | *'''Överordnad, mästare, härskare.''' Neutrala alternativ till "herre". | ||
==Andra ord== | ==Andra ord== | ||
*'''Allesrätt.''' Neutralt, icke-standardiserat, låg användning. Neutralt icke-mansgeneraliserande alternativ till "allemansrätt". | *'''Allesrätt.''' Neutralt, icke-standardiserat, låg användning. Neutralt icke-mansgeneraliserande alternativ till "allemansrätt". | ||
*'''Amningsmjölk, amningsmjölksersättning.''' Neutrala. Alternativ till "bröstmjölk"/"modersmjölk" och "bröstmjölksersättning"/"modersmjölksersättning". | *'''Amningsmjölk, amningsmjölksersättning.''' Neutrala. Alternativ till "bröstmjölk"/"modersmjölk" och "bröstmjölksersättning"/"modersmjölksersättning". | ||
*''' | *'''Tamanka/tamankor, vildan/vildänder.''' Neutrala artalternativ till ”anka” (tamank-hona/vildank-hona, talspråk för tamanka) och ”drake” (tamank-hane/vildand-hane), ovanliga (men kommer att förstås) icke-talspråkiga termer för tamank(or) och vildand/vildänder. | ||
*'''Arbetsstyrka/ | *'''Arbetsstyrka/arbetskraft, teamstyrka/lagstyrka, personalstyrka.''' Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ till "manstyrka". | ||
*'''Besättning/ | *'''Besatt/med personal, obesatt/utan personal.''' Icke-mansgeneraliserande alternativ till "bemannad" och "obemannad". | ||
*' | *'''Besegra, överväldiga/överrumpla, övertrumfa, övervinna.''' Icke-mansgeneraliserande alternativ till "övermanna". | ||
* * '''Du, hörru, sörru, ni, hörrni, sörruni, folk, vännen, vän(ner), kamrat, älskling (sarkastiskt), homie, bestie, kiddo, yo, ey, sib, comrade, baby (sarkastiskt), human, person, fam, chat, peeps, y'all.''' Könsneutrala alternativ för informella/lekfulla ord och fraser såsom bror, mannen, girl(s), gal(s), sis, miss, man, dude(s), lad(s), pal(s), mate(s), bro(s), guy(s)/my guy(s), | *'''Besättning/personal/rekrytering, personalbesättning.''' Neutralt, standard - icke-standard. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ till bemanning. | ||
*B'nai mitzva (plural neutral/plural maskulin, standard), b'nei mitzva (neutral, "barn av Guds bud", låg användning), b mitzva (neutral, informell förkortning, låg användning). Könsneutralt alternativ till bat mitzvah och bar mitzvah. | |||
*'''Cowhand.''' Neutralt engelskt lånord som alternativ till cowboy och cowgirl. | |||
* * '''Du, hörru, sörru, ni, hörrni, sörruni, folk, vännen, vän(ner), kamrat, älskling (sarkastiskt), homie, bestie, kiddo, yo, ey, sib, comrade, baby (sarkastiskt), human, person, fam, chat, peeps, y'all.''' Könsneutrala alternativ för informella/lekfulla ord och fraser såsom bror, mannen, girl(s), gal(s), sis, miss, man, dude(s), lad(s), pal(s), mate(s), bro(s), guy(s)/my guy(s). | |||
*'''Ehm, this is a Wendy's.''' Neutral engelsk lånefras som alternativ fras som ersätter sir och ma'am i "Sir/Ma'am, this is a Wendy's." genom att ta bort de könsspecifika titlarna. | |||
*'''Elvaspelsplan.''' Neutral, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ till "elvamannaplan". | *'''Elvaspelsplan.''' Neutral, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ till "elvamannaplan". | ||
*'''Enpersonsbil.''' Neutralt, kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för enmansbil. | |||
* '''Enpersonsjobb.''' Neutralt, | * '''Enpersonsjobb.''' Neutralt, kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "enmansjobb". | ||
* '''Enpersonsshow, tvåpersonsshow.''' Neutrala alternativ till "enmansshow" och "tvåmansshow". | * '''Enpersonsshow/enpersonsföreställning, tvåpersonsshow/tvåpersonsföreställning.''' Neutrala alternativ till "enmansshow" och "tvåmansshow". | ||
*'''E-person, e-kid.''' Neutrala engelska lånord som alternativ för e-girl och e-boy. | |||
*'''Fankid.''' Neutralt engelska lånord som alternativ till fanboy eller fangirl. | |||
* '''Fattigperson, proletär, egendomslös, fattig löntagare, lågavlönad.''' Neutrala alternativ till "fattigman". | |||
*'''Fosterland, ancestralt land.''' Neutralt, standard. Kan användas istället för moderland eller faderland. | |||
* '''Fåägarföretag.''' Neutrala alternativ till "fåmansföretag". | * '''Fåägarföretag.''' Neutrala alternativ till "fåmansföretag". | ||
*'''Förtrollare/ | * '''Födelseefternamn, efternamn som ogift, efternamn före äktenskapet, föräktenskapligt efternamn, tidigare efternamn, släktnamn.''' Neutrala alternativ till flicknamn. | ||
*'''Föräldraskap/ | * '''Föreställningsförmåga, artisteri, scennärvaro.''' Neutrala icke-mansgeneraliserande alternativ för showmanship. | ||
*'''Förtrollare/trollkonstnär/förhäxare/häxkonstnär/magiker.''' Neutralt. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "trollkarl". De kan också användas för att undvika de feminina konnotationerna till "häxa". | |||
*'''Föräldraskap/släktskap, barnbärande föräldraskap.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala alternativ till moderskap och faderskap. | |||
*'''Grottbo.''' Neutralt ord för grottman/grottkvinna. | |||
*'''Grottbo''' | * '''Gudom/gud.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala termer istället för att skilja på gud och gudinna. | ||
* '''Gudom/ | *'''Handyperson, allt i allo, fixare, hantverkare.''' Neutrala alternativ till handyman och handykvinna. | ||
* '''Hemspråk, familjespråk, förstaspråk, källspråk, ursprungsspråk.''' Neutrala alternativ till modersmål. | * '''Hemspråk, familjespråk, förstaspråk, källspråk, ursprungsspråk.''' Neutrala alternativ till modersmål. | ||
*'''Hjortdjur, dov- eller kronhjort.'''' Neutrala artspecifika alternativ till ”hind” och ”hjort” (hjortdjurshane, folkspråk för hjortdjur), standardiserade men icke folkspråkliga termer för hjortdjur och ”dov- eller kronhjort”. | |||
* '''Humanoid.''' Neutralt alternativ till android/gynoid. | * '''Humanoid.''' Neutralt alternativ till android/gynoid. | ||
* '''Huskost/ | * '''Huskost/hushållskost.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "husmanskost". | ||
* "Huvudfarkost/huvudskepp, bärarfarkost/bärarskepp, basfarkost/basskepp, hangarfarkost/hangarskepp." Neutralt icke-standardiserat, låg användning, alternativ till moderskepp. | |||
* '''Huvudkort, systemkort.''' Neutrala standard alternativ till moderkort. | * '''Huvudkort, systemkort.''' Neutrala standard alternativ till moderkort. | ||
* '''Härskarvälde.''' Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ till "herravälde". | * '''Härskarvälde.''' Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ till "herravälde". | ||
*'''Idrottaranda, sportligt uppförande, ärlighet, renhårighet, rättvist spel, atletisk integritet, rättvisa.''' Neutrala alternativ till sportmannaanda/idrottsmannaanda/sportmanship. | |||
* '''Javisst, jajavisst, absolut, naturligtvis, sannerligen, självklart.''' Neutralt, standard. Dessa kan användas istället för "jajamän" och "jajemänsan" då ursprungsmeningen egentligen är "ja helig(a) man/män". "Jajavisst" är en nytänkt fras som är mer anpassad för att användas istället för "jajamän"/"jajamänsan". | * '''Javisst, jajavisst, absolut, naturligtvis, sannerligen, självklart.''' Neutralt, standard. Dessa kan användas istället för "jajamän" och "jajemänsan" då ursprungsmeningen egentligen är "ja helig(a) man/män". "Jajavisst" är en nytänkt fras som är mer anpassad för att användas istället för "jajamän"/"jajamänsan". | ||
* '''J. Doe, Jay Doe.''' Könsneutrala alternativ för Jane Doe och John Doe. | * '''J. Doe, Jay Doe.''' Könsneutrala alternativ för Jane Doe och John Doe. | ||
* '''Karaktär.''' Neutralt, standard. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "spelgubbe/gubbe". | * '''Karaktär.''' Neutralt, standard. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "spelgubbe/gubbe". | ||
* '''Latinamerikan/ | * '''Kronarvtagare/tronföljare/arvinge.''' Neutralt, standardiserat. Kan användas som alternativ istället för "kronprinsessa" and "kronprins". | ||
* '''Latinamerikan/latine/latinx.''' Neutralt alternativ till latina och latino. Latine är mer i linje med grammatiken på spanska och portugisiska, men latinx är mer frekvent använt. | |||
* '''LEGO-figur/LEGO-minifigur.''' Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "LEGO-gubbe". | * '''LEGO-figur/LEGO-minifigur.''' Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "LEGO-gubbe". | ||
*'''Lågramscykel, högramscykel, mellanramscykel/neutralramscykel.''' Neutrala, beskrivande och kan förstås. Dessa ord kan användas istället för att könspecificera specifika typer av cyklar som personer oavsett kön kan använda. Lågramscykel, högramscykel, mellanramscykel/neutralramscykel avser vad som konventionellt kallas dam-, herr- respektive unisexcyklar. | |||
*'''Nötdjur/nötboskap/nötkreatur.''' Neutrala artspecifika alternativ till ”ko” (nötdjurs-hona, folkspråklig term för nötdjur) och ”tjur” (nötdjurs-hane), standardiserade termer men icke folkspråklig term för nötdjur. | |||
* '''Oligarki, fåvälde.''' Neutrala alternativ till "fåmannavälde". | * '''Oligarki, fåvälde.''' Neutrala alternativ till "fåmannavälde". | ||
*'''Parentonym.''' Neutral, icke-standard. Detta kan användas som ett samlingsord för matronym och patronym, men också för att referera till sådana könsneutrala. | *'''Parentonym.''' Neutral, icke-standard. Detta kan användas som ett samlingsord för matronym och patronym, men också för att referera till sådana könsneutrala. | ||
*'''Parriarkat.''' Neutralt, icke-standardiserat. Detta syftar på matriarkala och/eller patriarkala sociala system. Se den engelskans parriarch med prefixet parr- (släkt). | *'''Parriarkat.''' Neutralt, icke-standardiserat. Detta syftar på matriarkala och/eller patriarkala sociala system. Se den engelskans parriarch med prefixet parr- (släkt). | ||
*'''Placenta.''' Neutralt alternativ till moderkaka. | *'''Placenta.''' Neutralt alternativ till moderkaka. | ||
*'''Polttare.''' Neutralt, halvstandardiserat lånord från finskan. Kan användas som | *'''Politisk skicklighet, diplomati, diplomatisk skicklighet, förvaltningsexpertis.''' Neutrala alternativ till statsmannaskap. | ||
*'''Prin, kronprin.''' | *'''Polttare, föräktenskapsfest.''' Neutralt, halvstandardiserat lånord från finskan och en beskrivande fras. Kan användas som könsneutralt alternativ till möhippa och svensexa. | ||
*'''Regent/ | *'''Prin/prinx, pringemål/prinxgemål, kronprin/kronprinx.''' Neutrala, icke-standardiserade, låg användning. Prin/prinx är genom att bara använda början av båda orden, eller genom att lägga till ett neutralt -x, könsneutrala alternativ till "prinsessa" och "prins". De kan användas för att referera till en rojal persons barn eller gemål könsneutralt. Den gifta gemålen till en prin/prinx kallas pringemål/prinxgemål. Kronprin/kronprinx används för att referera till en rojal kronarvinge könsneutralt. | ||
*'''Psykning, bedrägeri.''' Neutrala alternativ till spelmannaskap. | |||
*'''Påskfigur, påskgäst, påskutklädd.''' Neutrala och inklusiva alternativ till påskhäxa. | |||
*'''Quing'''. Neologistisk könsneutral term för en monark som kombinerar de engelska orden "king" och "queen". | |||
*'''Regent/monark/majestät.''' Neutralt, standard. Könsneutrala alternativ till drottning och kung. | |||
*'''Regentgemål.''' Neutralt, standard. | *'''Regentgemål.''' Neutralt, standard. | ||
*'''Rike/ | *'''Rike/kronland/monarki.''' Neutralt, kan användas som ett könsneutralt alternativ till "kungarike" eller "drottningrike". | ||
*'''Rojal.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "kunglig". | *'''Rojal.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "kunglig". | ||
*'''Snöfigur/ | *'''(ingift) rojal gemål, monarkgemål/monarkigemål.''' Neutrala. Kan användas istället för prinsessa/prins. | ||
*'''Rojalt barn, monarkbarn/monarkibarn.''' Neutrala. Kan användas istället för prinsessa/prins. | |||
*'''Showperson, artist, underhållare.''' Neutrala alternativ till showman. | |||
*'''Sib from another crib.''' Neutral engelsk lånefras som alternativ fras för "sister from another mister"/"sis from another Ms." and "brother from another mother"/"chad from a different dad"/"Tom from a different mom". | |||
*'''Siste person.''' Neutral. Means last person, alternative to the phrase "siste man" (last man). | |||
*'''Sjövett.''' Neutralt alternativ till sjömanskap. | |||
*'''Snöfigur/snövän/snöperson.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "snögubbe". | |||
*'''Starkast på täppan, högst på täppan.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som könsinkluderande alternativ för att referera till leken som brukar kallas "Herren på Täppan/Herreman på Täppan". | *'''Starkast på täppan, högst på täppan.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som könsinkluderande alternativ för att referera till leken som brukar kallas "Herren på Täppan/Herreman på Täppan". | ||
*'''Strukhuvudsknöl/ | *'''Skolbarn, elev, student.''' Neutrala alternativ för skolflicka och skolpojke. | ||
*'''Surrogatskap/ | *'''Strukhuvudsknöl/larynxknöl.''' Neutrala alternativ till Adamsäpple. | ||
*'''Surrogatskap/surrogatföräldraskap.''' Neutral, kommer att förstås. Fungerar som könsneutrala alternativ till det standardiserade "surrogatmödraskap". | |||
* '''Syskonskap/kamratskap/gemenskap/samfund.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala alternativ till brödraskap och systerskap. | |||
* '''Syskonskap/ | *'''Tamanka/tamankor, vildand/vildänder.''' Neutrala artalternativ till ”anka” (tamank-hona/vildank-hona, talspråk för tamanka/vildanka) och ”drake” (tamank-hane/vildand-hane), ovanliga (men kommer att förstås) icke-talspråkiga termer för tamank(or) och vildand/vildänder. | ||
*''' | *'''Uppträdningsförmåga, scennärvaro, teater, artisteri.''' Neutrala alternativ till showmanship. | ||
*'''Uterus, kved.''' Neutralt alternativ till livmoder. | *'''Uterus, kved.''' Neutralt alternativ till livmoder. | ||
* '''Vuxendom/ | * '''Vattumänniska, vattufolk.''' Neutrala alternativ till "sjöjungfru/vattukvinna" (mermaid) and "sjöman/vattuman" (merman). | ||
* '''Vuxendom/vuxenskap/vuxenliv, ålderdom/ålderskap.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala alternativ till kvinnodom/kvinnlighet (womanhood) och mandom/manlighet (manhood). | |||
*'''Winger, wingfriend.''' Neutrala engelska lånord som alternativ till wingman. | |||
*'''Ägarlös.''' Neutralt alternativ till herrelös. | |||
* '''Ättlingspråk, anspråk.''' Neutrala alternativ till dotterspråk och moderspråk gällande språkhistoria. | * '''Ättlingspråk, anspråk.''' Neutrala alternativ till dotterspråk och moderspråk gällande språkhistoria. | ||
* '''160x200 säng.''' Neutralt alternativ till "Queen-size". | * '''160x200 säng.''' Neutralt alternativ till "Queen-size". | ||
* '''180x200 säng.''' Neutralt alternativ till "King-size". | * '''180x200 säng.''' Neutralt alternativ till "King-size". | ||
==Exempelmeningar== | ==Exempelmeningar== | ||
| Line 424: | Line 562: | ||
* Hen är dagföffe åt en golden retriever. | * Hen är dagföffe åt en golden retriever. | ||
* Kattens föffe brukar leka utomhus med den. | * Kattens föffe brukar leka utomhus med den. | ||
* Hen har två | * Hen har två mappor som föräldrar. | ||
* Hen och hens | * Hen och hens mappa ska gå på restaurang. | ||
* Hens | * Hens mappa ska hämta hen. | ||
* De har blivit | * De har blivit mappa! | ||
* Min | * Min mappa har en röd bil. | ||
* Mina | * Mina mappor/föräldrar heter Charlie och Kim. | ||
* Jag ska fråga min | * Jag ska fråga min mappa om hen kan swisha mig. | ||
* Mina förföräldrar kommer från Finland. | * Mina förföräldrar kommer från Finland. | ||
* Min förrförr/förför har en ny bil. | * Min förrförr/förför har en ny bil. | ||
| Line 448: | Line 586: | ||
* Mina farssyskon är roliga. | * Mina farssyskon är roliga. | ||
* Hens farssyskon har klippt hens hår. | * Hens farssyskon har klippt hens hår. | ||
* Försyster/ | * Försyster/föster Anna gav mig den här jackan./Förbror Erik gav mig den här jackan. | ||
* Jag har fem föstrar/förbröder. | * Jag har fem föstrar/förbröder. | ||
* Hans försyster/föster/förbror har en döv katt. | * Hans försyster/föster/förbror har en döv katt. | ||
| Line 454: | Line 592: | ||
* Hennes försyster/föster/förbror äger ett bageri. | * Hennes försyster/föster/förbror äger ett bageri. | ||
* Igår föddes en ny prin i Sveriges rojala familj. | * Igår föddes en ny prin i Sveriges rojala familj. | ||
* | * Pringemålen har öppnat upp om händelsen. | ||
* Sveriges regent Carl XVI Gustaf och hans regentgemål Silvia har tre barn: prin Carl Philip, prin Madeleine och kronprinen Victoria. | * Sveriges regent Carl XVI Gustaf och hans regentgemål Silvia har tre barn: prin Carl Philip, prin Madeleine och kronprinen Victoria. | ||
* Sveriges nya kronprin är före detta prin Estelle. | * Sveriges nya kronprin är före detta prin Estelle. | ||
==Yrkesbeteckningar & roller== | ==Yrkesbeteckningar & roller== | ||
''Kursiva'' ord är nytänkta icke-standardiserade ord. | ''Kursiva'' ord är nytänkta icke-standardiserade ord. | ||
*Abbot, abbedissa → Klosterföreståndare, ''abbist (härledd genom att använda den könsneutrala "-ist" ändelsen)'' | |||
*Abbot, | *Adelsman, adelsdam → Adel | ||
*Affärsman → Affärsperson, affärsidkare, näringsidkare, företagare, entreprenör | *Affärsman → Affärsperson, affärsidkare, näringsidkare, företagare, entreprenör | ||
| Line 471: | Line 608: | ||
*Barnmorska → Graviditetsvårdare, Förlossningsvårdare (härledd genom att använda "graviditets-", "förlossnings-" och "-vårdare" som beskrivande termer för barnmorskeyrket), ''jordevårdare'' ''(inte ett ömsesidigt förståeligt eller etablerat alternativ för barnmorskeyrkestiteln, härledd genom att använda det gamla ordet "jorde-" – som tros betyda barn – som används i det gamla ordet för barnmorska som är "jordemor", och istället ersätter "-morska" med "-vårdare")'' | *Barnmorska → Graviditetsvårdare, Förlossningsvårdare (härledd genom att använda "graviditets-", "förlossnings-" och "-vårdare" som beskrivande termer för barnmorskeyrket), ''jordevårdare'' ''(inte ett ömsesidigt förståeligt eller etablerat alternativ för barnmorskeyrkestiteln, härledd genom att använda det gamla ordet "jorde-" – som tros betyda barn – som används i det gamla ordet för barnmorska som är "jordemor", och istället ersätter "-morska" med "-vårdare")'' | ||
*Barnpiga, barnflicka, barnjungfru → Barnvakt, barnpassare, barnskötare, tillsynsansvarig, passningsansvarig | |||
*Borgensman → ''Borgensperson, borgensförtrodd (härledd genom att använda de könsneutrala "-person" och "-förtrodd" istället för "-man")'' | *Borgensman → ''Borgensperson, borgensförtrodd (härledd genom att använda de könsneutrala "-person" och "-förtrodd" istället för "-man")'' | ||
*Brandman → Brandbekämpare | *Brandman → Brandbekämpare | ||
| Line 484: | Line 622: | ||
*Flygvärd, Flygvärdinna → Kabinpersonal, ''kabinbiträde'', flygpersonal, ''flygbiträde (härledd genom att använda det könsneutrala "-biträde")'' | *Flygvärd, Flygvärdinna → Kabinpersonal, ''kabinbiträde'', flygpersonal, ''flygbiträde (härledd genom att använda det könsneutrala "-biträde")'' | ||
*Frisör, Frisörska → Friserare, frisör, hårstylist | |||
*Frisör, Frisörska → Friserare, hårstylist | *Frontman, frontkvinna → Frontperson, ledstjärnan, bandledare | ||
* Fröken/Dagisfröken → Förskollärare | * Fröken/Dagisfröken → Förskollärare | ||
*Förman → ''Förchef (härledd genom att använda "-chef" istället för "-man")'' | *Förman → ''Förchef (härledd genom att använda "-chef" istället för "-man")'' | ||
*Förtroendeman → '' | *Förtroendeman → Förtroendevald, ''förtroendeombud (härledd genom att använda "-ombud" istället för "-man")'' | ||
*Gamesman → Strateg, spelare, taktiker | |||
*God man → God person/''God förtrodd (härledd genom att använda "-förtrodd" istället för "-man")'' | *God man → God person/''God förtrodd (härledd genom att använda "-förtrodd" istället för "-man")'' | ||
| Line 500: | Line 638: | ||
*Gudsman → Profet, predikare, präst, pastor, gudsperson | *Gudsman → Profet, predikare, präst, pastor, gudsperson | ||
*Gärningsman → Gärningsperson | *Gärningsman → Gärningsperson | ||
*Hotellpojke, hisspojke, betjänstpojke → Piccolo, pickolo | |||
*Husfar, husmor → Husförälder | *Husfar, husmor → Husförälder | ||
| Line 507: | Line 646: | ||
* Hushållerska → Hushållare | * Hushållerska → Hushållare | ||
*Huvudman → Fullmaktsgivare, huvudansvarig myndighet | *Huvudman → Fullmaktsgivare, huvudansvarig myndighet, ansvarig, beslutsfattare, organisationens företrädare, uppdragsgivare, förvaltare (om det handlar om tillgångar eller rättigheter). | ||
*Hyresvärd, hyresvärdinna → Utarrenderare, uthyrare, hyresvärd | |||
*Idrottsman → Idrottare, idrottsperson | *Idrottsman → Idrottare, idrottsperson, atlet, idrottsutövare, sportperson | ||
*Jungman, befaren jungman → Jungsjösoldat/befaren jungsjösoldat (härledd genom att använda den könsneutrala "-ist"-ändelsen) | |||
*Jungman → | |||
*Justeringsman → Justerare | *Justeringsman → Justerare | ||
*Kameraman → Kameraoperatör, kameraarbetare, kameraperson, filmare, fotograf | *Kameraman → Kameraoperatör, kameraarbetare, kameraperson, filmare, fotograf | ||
Kamrerska → Kamrerare, kamrer bokförare, kassaförvaltare, räkenskapsförare, kontorschef | |||
*Kassör, kassörska → Kassabiträde, kassapersonal, kassaförvaltare | * Kassör, kassörska → Kassabiträde, kassapersonal, kassaförvaltare | ||
* Kejsarinna → Kejserlig majestät, kejsare | |||
* Kommunalman → Kommunpolitiker, kommunstyrelseledamot. | |||
*Krigsman → Krigare | *Krigsman → Krigare | ||
| Line 525: | Line 666: | ||
*Köpman, handelsman → ''Köpesperson (härledd genom att använda "-person" istället för "-man")'', handelsperson | *Köpman, handelsman → ''Köpesperson (härledd genom att använda "-person" istället för "-man")'', handelsperson | ||
*Lagman, tingsrättslagman, hovrättslagman → domare, domstolsordförande, rättens ordförande, chefsdomare, tingsrättschefsdomare, hovrättschefsdomare | |||
*Lärarinna → Lärare | *Lärarinna → Lärare | ||
*Massör, massös → Masserare, massageterapeut | |||
*Massör, | |||
*Mattant → Bespisningspersonal, matpersonal, måltidspersonal, måltidsbiträde, ''bespisare'' (härledd genom att använda "-are"-ändelsen som ett könsneutralt sätt att göra verbet "bespisa" [mata, ge mat] till ett substantiv för en person som gör det)'' | *Mattant → Bespisningspersonal, matpersonal, måltidspersonal, måltidsbiträde, ''bespisare'' (härledd genom att använda "-are"-ändelsen som ett könsneutralt sätt att göra verbet "bespisa" [mata, ge mat] till ett substantiv för en person som gör det)'' | ||
*Mattant/städerska (på skola) → Skolmåltidsbiträde, ''skolbiträde (härledd genom att använda det könsneutrala "-biträde")'' | |||
*Mattant/ | |||
*Målsman → Vårdnadshavare | *Målsman → Vårdnadshavare | ||
| Line 544: | Line 682: | ||
*Nämndeman → ''Nämndeperson, nämndaktör (härledd genom att använda "-person" och "-aktör" istället för "-man")'' | *Nämndeman → ''Nämndeperson, nämndaktör (härledd genom att använda "-person" och "-aktör" istället för "-man")'' | ||
*Ombudsman → Ombud, | *Ombudsman → Ombud, ombudsperson | ||
*Polisman → Polis | *Polisman → Polis | ||
*Priorinna, prior → Priorklosterföreståndare, ställföreträdande klosterföreståndare, prior | |||
*Radioman → Radiopratare, radioprogramledare | *Radioman → Radiopratare, radioprogramledare | ||
*Riksdagsman → Riksdagsledamot | *Riksdagsman → Riksdagsledamot | ||
*Riksdagsmannaskap → Riksdagsuppdrag, riksdagsledamotskap | |||
*Servitris, servitör → Serverare, serveringspersonal, kypare | *Servitris, servitör → Serverare, serveringspersonal, kypare | ||
| Line 559: | Line 697: | ||
*Sjukvårdsman → Sanitär | *Sjukvårdsman → Sanitär | ||
*Sjöman → ''Sjösoldat'', flottist, sjöfarare (''härledd genom att använda det könsneutrala "-soldat" istället för "-man"'') | |||
*Sjöman → | |||
*Sjuksköterska/sköterska, akutsjuksköterska, ambulanssjuksköterska, anestesisjuksköterska, barnsjuksköterska, distriktsköterska, intensivvårdssjuksköterska, IVA-sjuksköterska, kirurgsjuksköterska, KOL-sjuksköterska, onkologisjuksköterska, operationssjuksköterska, psykiatrisjuksköterska, röntgensjuksköterska, sjuksköterska inom äldrevården, skolsköterska, specialistsjuksköterska, tandsköterska, undersköterska, ögonsjuksköterska → Sjukskötare, ''akutsjukskötare, ambulanssjukskötare, anestesisjukskötare, barnsjukskötare, distriktsjukskötare, intensivvårdssjukskötare, IVA-sjukskötare, kirurgsjukskötare, KOL-sjukskötare, onkologisjukskötare, operationssjukskötare, psykiatrisjukskötare, röntgensjukskötare, sjukskötare inom äldrevården, skolsjukskötare, specialistsjukskötare,'' tandskötare, underskötare, ''ögonsjukskötare (härledd genom att använda den – traditionellt maskulina men i – modernt svenska könsneutrala ändelsen "-are" istället för det feminina "-erska")'' | *Sjuksköterska/sköterska, akutsjuksköterska, ambulanssjuksköterska, anestesisjuksköterska, barnsjuksköterska, distriktsköterska, intensivvårdssjuksköterska, IVA-sjuksköterska, kirurgsjuksköterska, KOL-sjuksköterska, onkologisjuksköterska, operationssjuksköterska, psykiatrisjuksköterska, röntgensjuksköterska, sjuksköterska inom äldrevården, skolsköterska, specialistsjuksköterska, tandsköterska, undersköterska, ögonsjuksköterska → Sjukskötare, ''akutsjukskötare, ambulanssjukskötare, anestesisjukskötare, barnsjukskötare, distriktsjukskötare, intensivvårdssjukskötare, IVA-sjukskötare, kirurgsjukskötare, KOL-sjukskötare, onkologisjukskötare, operationssjukskötare, psykiatrisjukskötare, röntgensjukskötare, sjukskötare inom äldrevården, skolsjukskötare, specialistsjukskötare,'' tandskötare, underskötare, ''ögonsjukskötare (härledd genom att använda den – traditionellt maskulina men i – modernt svenska könsneutrala ändelsen "-are" istället för det feminina "-erska")'' | ||
| Line 570: | Line 706: | ||
*Spelman → Folkmusiker, musikant, musiker | *Spelman → Folkmusiker, musikant, musiker | ||
*Sportsman → Sportperson, rättvis spelare/konkurrent, hedervärd spelare/konkurrent | |||
*Springpojke → Springbud, skickebud, budbärare | *Springpojke → Springbud, skickebud, budbärare | ||
*Språkman → Språkperson, språkforskare, lingvist | *Språkman → Språkperson, språkforskare, lingvist | ||
*Statsman → Statsledare, politiker | |||
*Stridsman → Stridare | *Stridsman → Stridare | ||
| Line 588: | Line 726: | ||
*Talesman → Talesperson | *Talesman → Talesperson | ||
*Talman → ''Talledare'' (härledd genom att använda det könsneutrala "-ledare" [ledare] istället för "-man")'' | *Talman → ''Talledare'' (härledd genom att använda det könsneutrala "-ledare" [ledare] istället för "-man")'' | ||
*Tidningsman → ''Tidningsperson (härledd genom att använda det könsneutrala "-person" istället för "-man"),'' journalist | *Tidningsman → ''Tidningsperson (härledd genom att använda det könsneutrala "-person" istället för "-man"),'' journalist | ||
| Line 602: | Line 740: | ||
*Vetenskapsman → Forskare | *Vetenskapsman → Forskare | ||
*Våldsman → Våldsverkare | *Våldsman → Våldsverkare, våldsperson | ||
*Våldtäktsman → Våldtäktsförövare, våldtäktare | *Våldtäktsman → Våldtäktsförövare, våldtäktare | ||
*Ämbetsman → Ämbetsperson | *Ämbetsman → Ämbetsperson | ||
*Ämbetsmannaskap → Ämbetsutövning, tjänsteutövning, offentlig förvaltning, myndighetsutövning, förvaltarskap | |||
*Överman → ''Övermotståndare ( | *Överherre, overlord, overlady → Överhärskare, överhuvud, härskare, överväktare, auktoritet | ||
*Överman → ''Övermotståndare (inferred using the gender-neutral "-motståndare" [opponent] instead of "-man")'' | |||
[[Category:Gender neutral language]] | [[Category:Gender neutral language]] | ||