Jump to content

Gender neutral language in Swedish/sv: Difference between revisions

Updating to match new version of source page
No edit summary
(Updating to match new version of source page)
Line 66: Line 66:
För att referera till personer generellt på svenska kan pronomen "man/en/en" eller "en/en/ens" användas. Svenskans generiska pronomen man/en/ens har diskuterats för att vara mansgeneraliserande, och vissa har valt att använda en/en/ens istället för att göra det könsinkluderande. Ordet "man" kan ha betydelsen "människa" utöver betydelsen "manlig person", men detta ord är fortfarande mer förknippat med manliga personer. Att använda "en" istället för "man" är inte bara mer könsinkluderande genom att vara icke-mansgeneraliserande, utan det utövas också i vissa av Sveriges regioner, så det är en naturlig grammatisk dialektvariation i det svenska språket. [https://www4.isof.se/cgi-bin/srfl/visasvar.py?sok=man&svar=78373&log_id=909986]
För att referera till personer generellt på svenska kan pronomen "man/en/en" eller "en/en/ens" användas. Svenskans generiska pronomen man/en/ens har diskuterats för att vara mansgeneraliserande, och vissa har valt att använda en/en/ens istället för att göra det könsinkluderande. Ordet "man" kan ha betydelsen "människa" utöver betydelsen "manlig person", men detta ord är fortfarande mer förknippat med manliga personer. Att använda "en" istället för "man" är inte bara mer könsinkluderande genom att vara icke-mansgeneraliserande, utan det utövas också i vissa av Sveriges regioner, så det är en naturlig grammatisk dialektvariation i det svenska språket. [https://www4.isof.se/cgi-bin/srfl/visasvar.py?sok=man&svar=78373&log_id=909986]
(Denna sida kommer härefter använda en/en/ens.)
(Denna sida kommer härefter använda en/en/ens.)
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
"Folk" (people) can in some cases be used as an alternative to using a generic pronoun.
</div>


För när det känns konstigt att använda en/man, rekommenderas alternativa fraser för att undvika att använda ett sådant pronomen:
För när det känns konstigt att använda en/man, rekommenderas alternativa fraser för att undvika att använda ett sådant pronomen:
Line 288: Line 292:
===Barn===  
===Barn===  


<div class="mw-translate-fuzzy">
* '''Barn.''' Neutralt, standard.  
* '''Barn.''' Neutralt, standard.  


Line 303: Line 308:


'''Kompis.''' Neutralt, standard. Kan användas för att referera till barn i stället för att säga "pojkar och/eller flickor".
'''Kompis.''' Neutralt, standard. Kan användas för att referera till barn i stället för att säga "pojkar och/eller flickor".
</div>


===Föräldrars föräldrar ===  
===Föräldrars föräldrar ===  
Line 315: Line 321:
===Syskon och relaterad familj===  
===Syskon och relaterad familj===  


<div class="mw-translate-fuzzy">
* '''Syskon.''' Neutralt, standard.  
* '''Syskon.''' Neutralt, standard.  


Line 350: Line 357:


* '''Pyssling.''' Neutralt, standard men “femmänning” är vanligare.
* '''Pyssling.''' Neutralt, standard men “femmänning” är vanligare.
</div>


===Partners===  
===Partners===  


<div class="mw-translate-fuzzy">
* '''Partner.''' Neutralt, standard.  
* '''Partner.''' Neutralt, standard.  


Line 374: Line 383:


*'''Henvän.''' Icke-standardiserat. Kan användas som ett icke-binärt alternativ till "flickvän" och "pojkvän".
*'''Henvän.''' Icke-standardiserat. Kan användas som ett icke-binärt alternativ till "flickvän" och "pojkvän".
</div>


===Specifika familjetermer===  
===Specifika familjetermer===  
Line 422: Line 432:
*'''Gudförälder, guideförälder'''. Neutralt, standard.
*'''Gudförälder, guideförälder'''. Neutralt, standard.


<div class="mw-translate-fuzzy">
*'''Hemmapartner, hemmaförälder.''' Neutralt, standard.
*'''Hemmapartner, hemmaförälder.''' Neutralt, standard.
* '''Juridiska kvinnor/män, registrerade kvinnor/män.''' Mer korrekt sätt att referera till kön på personer inom statistik som är baserad på binärt juridiskt/registrerat kön, både för att betona att vissa kan vara icke-binära eller intersex, eller att någon är trans men ännu inte har genomgått en juridisk transition.
* '''Juridiska kvinnor/män, registrerade kvinnor/män.''' Mer korrekt sätt att referera till kön på personer inom statistik som är baserad på binärt juridiskt/registrerat kön, både för att betona att vissa kan vara icke-binära eller intersex, eller att någon är trans men ännu inte har genomgått en juridisk transition.
*'''Lekperson/lekfolk.''' Neutralt, standard. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "lekman/lekmän".
*'''Lekperson/lekfolk.''' Neutralt, standard. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "lekman/lekmän".
*'''Ni!/hörrni!/folk!.''' Neutralt, standard. Kan användas som alternativ istället för att säga "tjejer och/eller killar" när en säger till eller ropar på flera personer.
*'''Ni!/hörrni!/folk!.''' Neutralt, standard. Kan användas som alternativ istället för att säga "tjejer och/eller killar" när en säger till eller ropar på flera personer.
*'''Vuxen.''' Neutralt, standard.  
*'''Vuxen.''' Neutralt, standard.
</div>


*'''Vännen.''' Neutralt, standard. Kan användas som ett könsneutralt alternativ till de barnsliga orden gumman respektive gubben.
*'''Vännen.''' Neutralt, standard. Kan användas som ett könsneutralt alternativ till de barnsliga orden gumman respektive gubben.
Line 437: Line 449:
*'''Överordnad, mästare, härskare.''' Neutrala alternativ till "herre".
*'''Överordnad, mästare, härskare.''' Neutrala alternativ till "herre".


==Andra ord==
==<span class="mw-translate-fuzzy">Andra ord</span>==


<div class="mw-translate-fuzzy">
*'''Allesrätt.''' Neutralt, icke-standardiserat, låg användning. Neutralt icke-mansgeneraliserande alternativ till "allemansrätt".
*'''Allesrätt.''' Neutralt, icke-standardiserat, låg användning. Neutralt icke-mansgeneraliserande alternativ till "allemansrätt".
*'''Amningsmjölk, amningsmjölksersättning.''' Neutrala. Alternativ till "bröstmjölk"/"modersmjölk" och "bröstmjölksersättning"/"modersmjölksersättning".
*'''Amningsmjölk, amningsmjölksersättning.''' Neutrala. Alternativ till "bröstmjölk"/"modersmjölk" och "bröstmjölksersättning"/"modersmjölksersättning".
Line 448: Line 461:
* * '''Du, hörru, sörru, ni, hörrni, sörruni, folk, vännen, vän(ner), kamrat, älskling (sarkastiskt), homie, bestie, kiddo, yo, ey, sib, comrade, baby (sarkastiskt), human, person, fam, chat, peeps, y'all.''' Könsneutrala alternativ för informella/lekfulla ord och fraser såsom bror, mannen, girl(s), gal(s), sis, miss, man, dude(s), lad(s), pal(s), mate(s), bro(s), guy(s)/my guy(s).
* * '''Du, hörru, sörru, ni, hörrni, sörruni, folk, vännen, vän(ner), kamrat, älskling (sarkastiskt), homie, bestie, kiddo, yo, ey, sib, comrade, baby (sarkastiskt), human, person, fam, chat, peeps, y'all.''' Könsneutrala alternativ för informella/lekfulla ord och fraser såsom bror, mannen, girl(s), gal(s), sis, miss, man, dude(s), lad(s), pal(s), mate(s), bro(s), guy(s)/my guy(s).
*'''Elvaspelsplan.''' Neutral, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ till "elvamannaplan".
*'''Elvaspelsplan.''' Neutral, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ till "elvamannaplan".
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
*'''Enpersonsbil.''' Neutralt, kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för enmansbil.
*'''Enpersonsbil.''' Neutralt, kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för enmansbil.
* '''Enpersonsjobb.''' Neutralt, kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "enmansjobb".
* '''Enpersonsjobb.''' Neutralt, kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "enmansjobb".
Line 456: Line 471:
*'''Förtrollare/trollkonstnär/förhäxare/häxkonstnär/magiker.''' Neutralt. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "trollkarl". De kan också användas för att undvika de feminina konnotationerna till "häxa".
*'''Förtrollare/trollkonstnär/förhäxare/häxkonstnär/magiker.''' Neutralt. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "trollkarl". De kan också användas för att undvika de feminina konnotationerna till "häxa".
*'''Föräldraskap/släktskap, barnbärande föräldraskap.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala alternativ till moderskap och faderskap.
*'''Föräldraskap/släktskap, barnbärande föräldraskap.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala alternativ till moderskap och faderskap.
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
*'''Grottbo.''' Neutralt ord för grottman/grottkvinna.
*'''Grottbo.''' Neutralt ord för grottman/grottkvinna.
* '''Gudom/gud.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala termer istället för att skilja på gud och gudinna.
* '''Gudom/gud.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala termer istället för att skilja på gud och gudinna.
Line 490: Line 507:
*'''Strukhuvudsknöl/larynxknöl.''' Neutrala alternativ till Adamsäpple.
*'''Strukhuvudsknöl/larynxknöl.''' Neutrala alternativ till Adamsäpple.
*'''Surrogatskap/surrogatföräldraskap.''' Neutral, kommer att förstås. Fungerar som könsneutrala alternativ till det standardiserade "surrogatmödraskap".
*'''Surrogatskap/surrogatföräldraskap.''' Neutral, kommer att förstås. Fungerar som könsneutrala alternativ till det standardiserade "surrogatmödraskap".
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
* '''Syskonskap/kamratskap/gemenskap/samfund.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala alternativ till brödraskap och systerskap.
* '''Syskonskap/kamratskap/gemenskap/samfund.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala alternativ till brödraskap och systerskap.
*'''Uppträdningsförmåga, scennärvaro, teater, artisteri.''' Neutrala alternativ till showmanship.
*'''Uppträdningsförmåga, scennärvaro, teater, artisteri.''' Neutrala alternativ till showmanship.
Line 499: Line 518:
* '''160x200 säng.''' Neutralt alternativ till "Queen-size".
* '''160x200 säng.''' Neutralt alternativ till "Queen-size".
* '''180x200 säng.''' Neutralt alternativ till "King-size".
* '''180x200 säng.''' Neutralt alternativ till "King-size".
</div>


==Exempelmeningar==
==Exempelmeningar==
Line 565: Line 585:
''Kursiva'' ord är nytänkta icke-standardiserade ord.  
''Kursiva'' ord är nytänkta icke-standardiserade ord.  


<div class="mw-translate-fuzzy">
*Abbot, abbedissa → Klosterföreståndare, ''abbist (härledd genom att använda den könsneutrala "-ist" ändelsen)''
*Abbot, abbedissa → Klosterföreståndare, ''abbist (härledd genom att använda den könsneutrala "-ist" ändelsen)''
</div>


*Affärsman → Affärsperson, affärsidkare, näringsidkare, företagare, entreprenör
*Affärsman → Affärsperson, affärsidkare, näringsidkare, företagare, entreprenör
Line 585: Line 607:
*Flygvärd, Flygvärdinna → Kabinpersonal, ''kabinbiträde'', flygpersonal, ''flygbiträde (härledd genom att använda det könsneutrala "-biträde")''
*Flygvärd, Flygvärdinna → Kabinpersonal, ''kabinbiträde'', flygpersonal, ''flygbiträde (härledd genom att använda det könsneutrala "-biträde")''


<div class="mw-translate-fuzzy">
*Frisör, Frisörska → Friserare, frisör, hårstylist
*Frisör, Frisörska → Friserare, frisör, hårstylist
</div>


* Fröken/Dagisfröken → Förskollärare
* Fröken/Dagisfröken → Förskollärare
Line 593: Line 617:
*Förtroendeman → Förtroendevald, ''förtroendeombud (härledd genom att använda "-ombud" istället för "-man")''
*Förtroendeman → Förtroendevald, ''förtroendeombud (härledd genom att använda "-ombud" istället för "-man")''


<div class="mw-translate-fuzzy">
*God man → God person/''God förtrodd (härledd genom att använda "-förtrodd" istället för "-man")''
*God man → God person/''God förtrodd (härledd genom att använda "-förtrodd" istället för "-man")''
</div>


* Grevinna → Greve
* Grevinna → Greve
Line 599: Line 625:
*Gudsman → Profet, predikare, präst, pastor, gudsperson
*Gudsman → Profet, predikare, präst, pastor, gudsperson


<div class="mw-translate-fuzzy">
*Gärningsman → Gärningsperson
*Gärningsman → Gärningsperson
</div>


*Husfar, husmor → Husförälder
*Husfar, husmor → Husförälder
Line 608: Line 636:
*Huvudman → Fullmaktsgivare, huvudansvarig myndighet
*Huvudman → Fullmaktsgivare, huvudansvarig myndighet


<div class="mw-translate-fuzzy">
*Idrottsman, sportsman → Idrottare, idrottsperson, atlet, idrottsutövare
*Idrottsman, sportsman → Idrottare, idrottsperson, atlet, idrottsutövare
</div>


*Jungman, befaren jungman → Jungsjösoldat/befaren jungsjösoldat (härledd genom att använda den könsneutrala "-ist"-ändelsen)  
*Jungman, befaren jungman → Jungsjösoldat/befaren jungsjösoldat (härledd genom att använda den könsneutrala "-ist"-ändelsen)  
Line 616: Line 646:
*Kameraman → Kameraoperatör, kameraarbetare, kameraperson, filmare, fotograf
*Kameraman → Kameraoperatör, kameraarbetare, kameraperson, filmare, fotograf


<div class="mw-translate-fuzzy">
*Kassör, kassörska → Kassabiträde, kassapersonal, kassaförvaltare
*Kassör, kassörska → Kassabiträde, kassapersonal, kassaförvaltare
</div>


*Krigsman → Krigare
*Krigsman → Krigare
Line 698: Line 730:
*Ämbetsman → Ämbetsperson  
*Ämbetsman → Ämbetsperson  


<div class="mw-translate-fuzzy">
*Överman → ''Övermotståndare (härledd genom att använda det könsneutrala "-motståndare" istället för "-man")''
*Överman → ''Övermotståndare (härledd genom att använda det könsneutrala "-motståndare" istället för "-man")''
</div>


[[Category:Gender neutral language]]
[[Category:Gender neutral language]]
1,035

edits

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.